Рјечник

sr Читати и писати   »   tl Pagbasa at pagsulat

6 [шест]

Читати и писати

Читати и писати

6 [anim]

Pagbasa at pagsulat

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Ja читам. N-gbabas----o. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Ја читам једно слово. N---aba-a---o------t--. N________ a__ n_ l_____ N-g-a-a-a a-o n- l-t-a- ----------------------- Nagbabasa ako ng letra. 0
Ја читам једну реч. N------s---k- ng-isan- s-l---. N________ a__ n_ i____ s______ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------ Nagbabasa ako ng isang salita. 0
Ја читам једну реченицу. N-g-a-asa---- -- isa----a--u--us-p. N________ a__ n_ i____ p___________ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ----------------------------------- Nagbabasa ako ng isang pangungusap. 0
Ја читам једно писмо. Nagb---s- a---ng i-an- li---. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-h-m- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang liham. 0
Ја читам једну књигу. N---a-as--ako-ng is--- l-br-. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-b-o- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang libro. 0
Ја читам. Na-b----a ak-. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Ти читаш. Na--aba-- --. N________ k__ N-g-a-a-a k-. ------------- Nagbabasa ka. 0
Он чита. N---a-as--si--. N________ s____ N-g-a-a-a s-y-. --------------- Nagbabasa siya. 0
Ја пишем. Na--us--a---k-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Ја пишем једно слово. Nag---u-a----o n- is--g---tr-. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-t-a- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang letra. 0
Ја пишем једну реч. Na-s-su-a- ----n- ---n- s-lit-. N_________ a__ n_ i____ s______ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------- Nagsusulat ako ng isang salita. 0
Ја пишем једну реченицу. Nag--su-a- --o n-----ng -a--------p. N_________ a__ n_ i____ p___________ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ------------------------------------ Nagsusulat ako ng isang pangungusap. 0
Ја пишем једно писмо. N--susul-t-ak---- isa-g -iham. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-h-m- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang liham. 0
Ја пишем једну књигу. Nag-u---a----- n--is---------. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-b-o- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang libro. 0
Ја пишем. Nags-------ak-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Ти пишеш. Na--us-lat-k-. N_________ k__ N-g-u-u-a- k-. -------------- Nagsusulat ka. 0
Он пише. Na-s--ul-t s---. N_________ s____ N-g-u-u-a- s-y-. ---------------- Nagsusulat siya. 0

Интернационализми

Глобализација се одражава и на језике. Ово је већ потврђено ширењем интернационализама. Интернационализми су речи које се употребљавају у многим језицима. При том имају слично или истоветно значење. Врло често им је и изговор исти. У већини случајева се исто и пишу. Ширење интернационализама је веома занимљив феномен. За њих границе не постоје. Бар не оне географске. А посебно не лингвистичке. Има речи које се разумеју на свим континентима. Одлична илустрација ове тврдње је реч хотел . Позната је скоро свуда на свету. Бројни интернационализми потичу из науке. Технички термини се такође врло брзо шире по свету. Стари интернационализми потичу из заједничког корена. Они су се развили из исте речи. Ипак, у већини случајева, они се позајмљују. Просто речено, бивају инкорпорисани у дати језик. Код оваквог преузимања речи културни кругови играју веома важну улогу. Свака цивилизација има сопствену традицију. Због тога се нови концепти не прихватају свуда подједнако. Културне норме су те које одлучују шта ће се усвојити, а шта не. Неке ствари можемо наћи само у неким деловима света. Друге се, напротив, врло брзо распростране читавим светом. Једино кад се распрострањују, распрострањује се и њихово име. Е због овога су интернационализми узбудљиви. Откривајући језике, откривамо и културе...
Да ли си знао?
Кинески је језик с највећим бројем говорника на свету. Међутим, не постоји један кинески језик, већ се може рећи да их има више. Сви они спадају у породицу синотибетских језика. Око 1,3 милијарде људи говори кинески. Већина њих живи у Народној Републици Кини и Тајвану. Највећи кинески језик је књижевни кинески, који се још зове и мандарински. Као службени језик Народне Републике Кине то је матерњи језик 850 милиона људи. Остали кинески језици се често само називају дијалектима. Мандарински разумeју скоро сви људи који говоре кинески. Сви Кинези имају заједничко писмо које је старо 4000 до 5000 година. Тиме кинески има најдужу традицију писмености. Кинески писани знакови су тежи него алфабетски системи. Граматика се релативно брзо научи тако да се врло брзо може остварити успех у учењу. А све више људи жели да научи кинески… Усудите се да учите овај језик јер кинески је језик будућности!