Рјечник

sr Напици   »   ad Шъонхэр

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

Shonhjer

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Ја пијем чај. С--ща- сеш--. С_ щ__ с_____ С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
S-o-h--r S_______ S-o-h-e- -------- Shonhjer
Ја пијем кафу. Сэ -----сеш--. С_ к___ с_____ С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
S--n-j-r S_______ S-o-h-e- -------- Shonhjer
Ја пијем минералну воду. С- -ин-р--ы---се--о. С_ м_________ с_____ С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
S-e sh--j-ses-o. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Пијеш ли ти чај са лимуном? О --мон--эл-эу--ай-уе----? О л____ х_____ щ__ у______ О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
Sje sh-aj-s-sho. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Пијеш ли ти кафу са шећером? О-ш--ущ-гъ- х-л--- ко-е-у--ъ--? О ш________ х_____ к___ у______ О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
Sj- -h-aj --s--. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Пијеш ли ти воду са ледом? О м-л хэл--у-п-----шъуа? О м__ х_____ п__ у______ О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
S-- k-fe-s---o. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Овде је забава. Мы--чэщ-эс---I-? М__ ч_____ щ____ М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
Sje-k-f------o. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Људи пију шампањац. Ц--фхэ- ------скэ--ешъ--. Ц______ ш_________ е_____ Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
Sj- --f-----ho. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Људи пију вино и пиво. ЦIы-х-р с--э-ы-I- пи---еш--х. Ц______ с___ ы___ п___ е_____ Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
Sje-mi---a-y-- s---o. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Пијеш ли ти алкохол? О ш-он --у-ч-э -ешъуа? О ш___ к______ у______ О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
Sje-----r---p---es-o. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Пијеш ли ти виски? О в---и---ш---? О в____ у______ О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
S-- -in---l-p- s-sh-. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Пијеш ли ти колу с румом? О --м--этэ- -о---у---у-? О р__ х____ к___ у______ О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O-lim-n-hje---- -hhaj -e--u-? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Ја не волим шампањац. Сэ ------с--р-с-кI----. С_ ш_________ с________ С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
O---mon h--l-e- --haj-u-sh-a? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Ја не волим вино. Сэ--а--р ---I---п. С_ с____ с________ С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
O-----n-h-e---u--h--j u--hua? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Ја не волим пиво. Сэ-п-вэ- с--I-с--. С_ п____ с________ С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
O-s-oush-y-u hj-lje--k-fe -e-h-a? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Беба воли млеко. Са---м--э- -кIас. С_____ щ__ и_____ С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
O--h---hh-gu -j-lj----o---ues-ua? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Дете воли какао и сок од јабуке. КI--э---кIум к-к-о ы-Iи---I-рысэп- ик-а-. К___________ к____ ы___ м_________ и_____ К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
O ---u-h-y-- hj-l--u----e --s-ua? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Бз-лъ-ы--эм-апел--и---- --Iи гр--пф--т-п- ик--с. Б__________ а__________ ы___ г___________ и_____ Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
O-m-l-hj-l-e- ps--u-shu-? O m__ h______ p__ u______ O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!