Рјечник

sr Напици   »   ky суусундуктар

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [он эки]

12 [он эки]

суусундуктар

suusunduktar

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Ја пијем чај. М-- -а- -ч-п-ж-т--ы-. М__ ч__ и___ ж_______ М-н ч-й и-и- ж-т-м-н- --------------------- Мен чай ичип жатамын. 0
s--s--duk--r s___________ s-u-u-d-k-a- ------------ suusunduktar
Ја пијем кафу. Ме---о-е --и- жатам-н. М__ к___ и___ ж_______ М-н к-ф- и-и- ж-т-м-н- ---------------------- Мен кофе ичип жатамын. 0
s----n-ukt-r s___________ s-u-u-d-k-a- ------------ suusunduktar
Ја пијем минералну воду. Ме----н-р---уу суу-ичип-жатамын. М__ м_________ с__ и___ ж_______ М-н м-н-р-л-у- с-у и-и- ж-т-м-н- -------------------------------- Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
M----a- i-i--ja-a--n. M__ ç__ i___ j_______ M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Пијеш ли ти чај са лимуном? Л-м-н м--ен---й --еси--и? Л____ м____ ч__ и________ Л-м-н м-н-н ч-й и-е-и-б-? ------------------------- Лимон менен чай ичесиңби? 0
Me- ç---iç-p-j---m-n. M__ ç__ i___ j_______ M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Пијеш ли ти кафу са шећером? Ш---- -ошу------офе-иче-и-би? Ш____ к_______ к___ и________ Ш-к-р к-ш-л-а- к-ф- и-е-и-б-? ----------------------------- Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
M-n -ay -ç-p jat-mın. M__ ç__ i___ j_______ M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Пијеш ли ти воду са ледом? М-- -е--- --у-и--с---и? М__ м____ с__ и________ М-з м-н-н с-у и-е-и-б-? ----------------------- Муз менен суу ичесиңби? 0
Men--o---i-i---a----n. M__ k___ i___ j_______ M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Овде је забава. Б-л-ж------ечк- -оо- -ар. Б__ ж____ к____ з___ б___ Б-л ж-р-е к-ч-и з-о- б-р- ------------------------- Бул жерде кечки зоок бар. 0
Me--kofe-iç-p--at-mı-. M__ k___ i___ j_______ M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Људи пију шампањац. Адам-а---а------ч--е-. А______ ш_____ и______ А-а-д-р ш-м-а- и-и-е-. ---------------------- Адамдар шампан ичишет. 0
Me----f--i--p--a----n. M__ k___ i___ j_______ M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Људи пију вино и пиво. А--мда- -ар---мен-н--ы-а-и--ш--. А______ ш____ м____ с___ и______ А-а-д-р ш-р-п м-н-н с-р- и-и-е-. -------------------------------- Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
M-----neral-uu su- içip -atam--. M__ m_________ s__ i___ j_______ M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Пијеш ли ти алкохол? С-- спирт----мди--е-и- ич-с-ң--? С__ с____ и___________ и________ С-н с-и-т и-и-д-к-е-и- и-е-и-б-? -------------------------------- Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
Men -------du----- --ip---tam--. M__ m_________ s__ i___ j_______ M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Пијеш ли ти виски? С-н виски и-есиң-и? С__ в____ и________ С-н в-с-и и-е-и-б-? ------------------- Сен виски ичесиңби? 0
Me- mi--ra-d-u suu i-i- j--am--. M__ m_________ s__ i___ j_______ M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Пијеш ли ти колу с румом? Коланы-ро- мен-- и----ңб-? К_____ р__ м____ и________ К-л-н- р-м м-н-н и-е-и-б-? -------------------------- Коланы ром менен ичесиңби? 0
L---n menen ----içesi---? L____ m____ ç__ i________ L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Ја не волим шампањац. М-- ---п-нд----кт-р--й-. М__ ш_______ ж__________ М-н ш-м-а-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------ Мен шампанды жактырбайм. 0
Limon-menen ç---i--s---i? L____ m____ ç__ i________ L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Ја не волим вино. Мен-ш-р------ак-ырба-м. М__ ш______ ж__________ М-н ш-р-п-ы ж-к-ы-б-й-. ----------------------- Мен шарапты жактырбайм. 0
Lim-- -en-- -----ç-siŋb-? L____ m____ ç__ i________ L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Ја не волим пиво. М-- -ы-ан- ж-кт-рбайм. М__ с_____ ж__________ М-н с-р-н- ж-к-ы-б-й-. ---------------------- Мен сыраны жактырбайм. 0
Ş---r koşulg-n-kofe i--s--bi? Ş____ k_______ k___ i________ Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Беба воли млеко. Б--өк сү-тү--ак-- -өр--. Б____ с____ ж____ к_____ Б-б-к с-т-ү ж-к-ы к-р-т- ------------------------ Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
Ş---r-k-şu-g-n --f- -çesiŋbi? Ş____ k_______ k___ i________ Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Дете воли какао и сок од јабуке. Б-бөк какао ж--а алм- --р-си--жак---көр--. Б____ к____ ж___ а___ ш______ ж____ к_____ Б-б-к к-к-о ж-н- а-м- ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- ------------------------------------------ Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
Şek-- k-şulgan -o-e----si-b-? Ş____ k_______ k___ i________ Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Ая--а---ьсин--и-------нен--р-йпфр-т--ир--ин-ж-----көр-т. А__ а_______ ш_____ м____ г________ ш______ ж____ к_____ А-л а-е-ь-и- ш-р-с- м-н-н г-е-п-р-т ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- -------------------------------------------------------- Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
Muz --n-- s------s-ŋbi? M__ m____ s__ i________ M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------- Muz menen suu içesiŋbi?

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!