Рјечник

sr Делатности   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [тринаест]

Делатности

Делатности

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Шта ради Марта? Ма--- --мен а-на-ы-а-ы? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
I--är--et---r---i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Она ради у бироу. Ол-кең---е---м-с іс-ей-і. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Is-äreket--ürl--i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Она ради на компјутеру. Ол-----ью--р-ен-жұ--с іс-е-ді. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
M--t- --m-n--yn--ıs--ı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Где је Марта? Мар-- қ-й-а? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M--t- nem-- ayna--sadı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
У биоскопу. Ки-о-а. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
M---a-nem------a-ı---ı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Она гледа филм. О- фил-м---ріп оты-. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol ke-s--e jumıs--s-e-di. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Шта ради Петaр? Пет-р -е-е- --на--с--ы? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
O---eñ-----j-m-s-i-tey--. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Он студира на универзитету. О- -------ит-т-----ид-. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol ---s-de j---s-i----di. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Он студира језике. О--т-л---------. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol -ompy--e-me- j---- is-e---. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Где је Петaр? П-те--қа-да? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Ol----pyu--rm-n -umıs---t-y--. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
У кафићу. К----е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ol-k----u-erm-- j-mıs is--ydi. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Он пије кафу. О--ко-е-і-і--о---. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
M-r---q----? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Куда радо иду? Олар -ай-а --рғанды ұн-т---? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
M-rt--qa-da? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
На концерт. Кон--р--е. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
M---a--a--a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Они радо слушају музику. О-а- --з--а --ң-а----ы ұната--. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Kï--da. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Куда они не иду радо? О--- -айд- -----н-ы--н-тпа--ы? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
Kïno-a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
У диско. Д-----екаға. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
K-n-d-. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Они не плешу радо. О-а- б--ег-н------тп--ды. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O---ïl- -ör-- ot--. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.

Креолски језици

Да ли сте знали да се у јужном Пацифику говори немачки? Истина је! У деловома Папуе Нове Гвинеје и Аустралије многи људи говоре ;Unserdeutsch (нашки немачки). То је креолски језик. Креолски језици настају у ситуацијама говорног контакта. Односно онда када се сусретне више различитих језика. Данас су многи креолски језици пали у заборав. Али неких 15 милиона становника земљине кугле још увек се њима служи. Креолски језици су увек матрерњи језици. Код пиџин језика ствар стоји другачије. Пиџин језици имају једну врло упрошћену форму. Зато су погодни само за минималну, основну комуникацију. Већина креолских језика води порекло из колонијалног времена. Стога се креолски језици врло често базирају на европским. Једна од карактеристика креолских језика је ограничен речник. Они такође имају и сопствену фонологију. Граматика креолских језика је врло проста. Људи који овим језицима говоре у потпуности игноришу компликована граматичка правила. Сваки креолски језик важна је компонента националног идентитета. Последица тога је да има много литературе на креолском. Овакви језици су од посебног интересовања за лингвисте. Ово из разлога што се на њима види на који начин језици настају и како долази до њиховог одумирања. Зато се њиховим проучавањем може успешно пратити развој једног језика. Они нам такође показују да се језици мењају и да се прилагођавају. Дисциплину која се бави проучавањем креолских језика називамо креолистиком или креологијом. Једна од најпознатијих креолских реченица потиче са Јамајке. Да ли сте знали да ју је прославио Боб Марли? У питању је реченица: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry! - Жено, немој плакати!)
Да ли си знао?
Фински је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у угро-финске језике. У уском је сродству с естонским, док је с мађарским у далеком сродству. Као уралски језик пуно се разликује од индогерманских језика. Пример за то је аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматичке функције изражавају слоговима који се додају на основни облик. Тако настају дуге речи које су тако типичне за фински језик. Још једно обележје финског језика су многи вокали. У финској граматици постоји 15 различитих падежа. Код нагласка је важно да се разликује између дугих и кратких вокала. Писани и говорни фински значајно се међусобно разликују. У другим европским језицима овај феномен је мање изражен. Све то чини фински не баш једноставним језиком… Свих правила се, међутим, доследно придржава. А оно што је лепо у финском је да је то апсолутно логичан језик!