Рјечник

sr У ресторану 4   »   ar ‫في المطعم 4‬

32 [тридесет и два]

У ресторану 4

У ресторану 4

‫32 [اثنان وثلاثون]

32 ['iithnan wathalathuna]

‫في المطعم 4‬

fi almatam 4

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Једанпут помфрит са кечапом. بط--- -قلي- مع --ك-تشب. ب____ م____ م_ ا_______ ب-ا-س م-ل-ة م- ا-ك-ت-ب- ----------------------- بطاطس مقلية مع الكاتشب. 0
batat-- m----y-- m-- a------ab. b______ m_______ m__ a_________ b-t-t-s m-q-i-a- m-e a-k-t-h-b- ------------------------------- batatis maqliyah mae alkatshab.
И двапут с мајонезом. ‫--حن-ن-م-----ا-و-يز، ‫______ م_ ا_________ ‫-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز- --------------------- ‫وصحنان مع المايونيز، 0
w--ah-an- --e ----a-u--z, w________ m__ a__________ w-s-h-a-i m-e a-m-a-u-i-, ------------------------- wasahnani mae almaayuniz,
И трипут пржену кобасицу са сенфом. ‫-ثل--ة م- -ق--ق وخ-د-. ‫______ م_ ن____ و_____ ‫-ث-ا-ة م- ن-ا-ق و-ر-ل- ----------------------- ‫وثلاثة مع نقانق وخردل. 0
w--h-l----- --e nqa-iq--------al. w__________ m__ n_____ w_________ w-t-a-a-h-t m-e n-a-i- w-k-a-d-l- --------------------------------- wathalathat mae nqaniq wakhardal.
Какво поврће имате? م--نوع الخ-ر-ات -لتي -دي--؟ م_ ن__ ا_______ ا___ ل_____ م- ن-ع ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م- --------------------------- ما نوع الخضروات التي لديكم؟ 0
ma naw alkh-d-awa----t--l-daykum? m_ n__ a__________ a___ l________ m- n-w a-k-a-r-w-t a-t- l-d-y-u-? --------------------------------- ma naw alkhadrawat alty ladaykum?
Имате ли пасуља? هل---ي-م ---ول---؟ ه_ ل____ ف________ ه- ل-ي-م ف-ص-ل-ا-؟ ------------------ هل لديكم فاصولياء؟ 0
hal ---a-kum fa------? h__ l_______ f________ h-l l-d-y-u- f-s-l-y-? ---------------------- hal ladaykum faswliya?
Имате ли карфиола? هل--------ر-بي-؟ ه_ ل____ ق______ ه- ل-ي-م ق-ن-ي-؟ ---------------- هل لديكم قرنبيط؟ 0
h-l-ladayku---arn-b-t? h__ l_______ q________ h-l l-d-y-u- q-r-a-i-? ---------------------- hal ladaykum qarnabit?
Ја радо једем кукуруз. أ-- أح- -كل ا----. أ__ أ__ أ__ ا_____ أ-ا أ-ب أ-ل ا-ذ-ة- ------------------ أنا أحب أكل الذرة. 0
an- u---u --- ---hu-ah. a__ u____ a__ a________ a-a u-i-u a-l a-d-u-a-. ----------------------- ana uhibu akl aldhurah.
Ја радо једем краставце. أن--أحب-أ---------. أ__ أ__ أ__ ا______ أ-ا أ-ب أ-ل ا-خ-ا-. ------------------- أنا أحب أكل الخيار. 0
an--u-ibu---- -l---a-. a__ u____ a__ a_______ a-a u-i-u a-l a-k-i-r- ---------------------- ana uhibu akl alkhiar.
Ја радо једем парадајз. أنا -حب أ-- -ل-م---. أ__ أ__ أ__ ا_______ أ-ا أ-ب أ-ل ا-ط-ا-م- -------------------- أنا أحب أكل الطماطم. 0
a-a-uhib--akl-a---ma-im. a__ u____ a__ a_________ a-a u-i-u a-l a-t-m-t-m- ------------------------ ana uhibu akl altamatim.
Једете ли и Ви радо празилук? هل ‫-حب-----اث أ----؟ ه_ ‫___ ا_____ أ____ ه- ‫-ح- ا-ك-ا- أ-ض-ً- --------------------- هل ‫تحب الكراث أيضاً؟ 0
hal --h-bb-a------h-ay----? h__ t_____ a_______ a______ h-l t-h-b- a-k-r-t- a-d-a-? --------------------------- hal tuhibb alkarath aydaan?
Једете ли Ви радо и кисели купус? هل---ب-م--ل -ل-ل-وف --ضاً؟ ه_ ت__ م___ ا______ أ____ ه- ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ً- -------------------------- هل تحب مخلل الملفوف أيضاً؟ 0
ha- --hi-- -------a- al-lfu--ayda--? h__ t_____ m________ a______ a______ h-l t-h-b- m-k-a-l-l a-m-f-f a-d-a-? ------------------------------------ hal tuhibb mukhallal almlfuf aydaan?
Једете ли Ви радо и лећу? هل --- ال-د--أ--ا-؟ ه_ ت__ ا____ أ____ ه- ت-ب ا-ع-س أ-ض-ً- ------------------- هل تحب العدس أيضاً؟ 0
hal--u-i-- -leada- -yd-a-? h__ t_____ a______ a______ h-l t-h-b- a-e-d-s a-d-a-? -------------------------- hal tuhibb aleadas aydaan?
Једеш ли и ти радо шаргарепу? هل-------ض-- الج-ر؟ ه_ ت__ أ___ ا_____ ه- ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر- ------------------- هل تحب أيضاَ الجزر؟ 0
h---tu-ibb -yda-a-al--zar? h__ t_____ a_____ a_______ h-l t-h-b- a-d-n- a-j-z-r- -------------------------- hal tuhibb aydana aljazar?
Једеш ли и ти радо брокулe? هل--ح- -يض-ً -ل--و--ي؟ ه_ ت__ أ___ ا________ ه- ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟ ---------------------- هل تحب أيضاً البروكلي؟ 0
h-- tuhi-b --dan-a---wk-y? h__ t_____ a____ a________ h-l t-h-b- a-d-n a-b-w-l-? -------------------------- hal tuhibb aydan albrwkly?
Једеш ли и ти радо паприку? هل------ي-ا-ا----- ا--ح-ر؟ ه_ ت__ أ___ ا_____ ا______ ه- ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟ -------------------------- هل تحب أيضا الفلفل الأحمر؟ 0
ha- tu--b--a---n ---i-f---------r? h__ t_____ a____ a_______ a_______ h-l t-h-b- a-d-n a-f-l-i- a-a-m-r- ---------------------------------- hal tuhibb aydan alfilfil alahmar?
Ја не волим лук. ا-- ل- أ------ص-. ا__ ل_ أ__ ا_____ ا-ا ل- أ-ب ا-ب-ل- ----------------- انا لا أحب البصل. 0
a---l- uhi-u---bs-. a__ l_ u____ a_____ a-a l- u-i-u a-b-l- ------------------- ana la uhibu albsl.
Ја не волим маслине. ان-------ب ----ت-ن ا__ ل_ أ__ ا______ ا-ا ل- أ-ب ا-ز-ت-ن ------------------ انا لا أحب الزيتون 0
an--la---ib- --z-y-un a__ l_ u____ a_______ a-a l- u-i-u a-z-y-u- --------------------- ana la uhibu alzaytun
Ја не волим гљиве. ان---ا---- -ل---. ا__ ل_ أ__ ا_____ ا-ا ل- أ-ب ا-ف-ر- ----------------- انا لا أحب الفطر. 0
a-- -a u-i-- alfu-r. a__ l_ u____ a______ a-a l- u-i-u a-f-t-. -------------------- ana la uhibu alfutr.

Тонални језици

Већина језика којима се на свету говори су тонални језици. Код тоналних језика је одлучујућа висина тона. Висина тона одређује који ће значак реч или слог добити. Тиме је тон нераздвојан од речи. Већина језика који се говоре у Азији су тонални језици. На пример: кинески, тајландски и вијетнамски. У Африци постоје такође разни тонални језици. Многи језици урођеника Америке су исто тако тонални језици. Индоевропски језици углавном садрже искључиво тоналне елементе. Шведски или српски, на пример. Број различитих висина тона варира од језика до језика. У кинеском можемо разлиовати четири различита тона. Кад се ово има у виду, слог ма добија четири различита значења. То су мајка, конопља, коњ и псовати. Занимљиво је да тонални језици утичу на наше чуло слуха. Ово је доказано у студијама о апсолутном слуху. Апсолутни слух је способност да се тонови који су се чули прецизно идентификују. Апсолутан слух је у Европи и Северној Америци врло редак. Има га мање од једне на десет хиљада особа. Код Кинеза је ово сасвим други случај. Ту је број оваквих људи девет пута већи. Као деца сви смо имали апсолутан слух. Он нам је потребан да би смо научили да правилно говоримо. Нажалост, касније се код већине људи губи. Природно да је висина тона веома важна и у музици. Ово посебно у културама које говоре тоналним језиком. Морају се прецизно држати мелодиjе. У противном ће прелепа љубавна песма звучати бесмислено.
Да ли си знао?
Панџапски језик спада у индоиранске језике. Он је матерњи језик око 130 милиона људи. Већина живи у Пакистану. Али панџапски се говори и у савезној држави Пенџаб. У Пакистану се панџапски скоро никако не користи као писани језик. У Индији је то друкчије, јер језик тамо има службени статус. У панџапском се користи властито писмо. И има веома дугу књижевну традицију… Нађени су текстови стари скоро 1000 година. И с фонолошке тачке гледишта је пенџапски веома интересантан. То је тонски језик. У тонским језицима висина наглашеног слога мења њихово значење. У панџапском наглашени слог може имати три различите висине тона. За индоевропске језике је то веома необично. Зато то чини панџапски узбудљивијим!