Рјечник

sr У дискотеци   »   mk Во дискотека

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Да ли је место слободно? Д--и-- -ло-одн- о----е--о? Д___ е с_______ о__ м_____ Д-л- е с-о-о-н- о-а м-с-о- -------------------------- Дали е слободно ова место? 0
V- ---ko--e-a V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Могу ли сести до Вас? С-еам-л-----с--н-м по-рај в-с? С____ л_ д_ с_____ п_____ в___ С-е-м л- д- с-д-а- п-к-а- в-с- ------------------------------ Смеам ли да седнам покрај вас? 0
Vo --sk-ty-ka V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Радо. Со--а-----ст--. С_ з___________ С- з-д-в-л-т-о- --------------- Со задоволство. 0
Dal- y- --ob-dn---v- --e-to? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Како Вам се свиђа музика? Ка-о в--с--до-а---муз--ат-? К___ в_ с_ д_____ м________ К-к- в- с- д-п-ѓ- м-з-к-т-? --------------------------- Како ви се допаѓа музиката? 0
Dali--e--l---dno--v- ---s-o? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Мало је прегласна. Мал-- е--р---ас-а. М____ е п_________ М-л-у е п-е-л-с-а- ------------------ Малку е прегласна. 0
D-li--e sl---d-- ov- ---st-? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Али бенд свира сасвим добро. Н- г-у-ат---вир- -о-е---до-р-. Н_ г______ с____ с_____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и с-с-м- д-б-о- ------------------------------ Но групата свири сосема добро. 0
S---a---i-d- -ye-na- po--aј-va-? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Јесте ли често овде? Ч---о ли-ст- ов--? Ч____ л_ с__ о____ Ч-с-о л- с-е о-д-? ------------------ Често ли сте овде? 0
S---a--li -- -yed-am --kr-ј vas? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Не, ово је први пут. Н-- ова --пр--пат. Н__ о__ е п__ п___ Н-, о-а е п-в п-т- ------------------ Не, ова е прв пат. 0
Smye----- ---s--dnam-p-k-aј vas? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Ја још никада нисам био / била овде. Н- с-- -ил /---л- о--е -ик----. Н_ с__ б__ / б___ о___ н_______ Н- с-м б-л / б-л- о-д- н-к-г-ш- ------------------------------- Не сум бил / била овде никогаш. 0
So--a--vol-t-o. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Плешете ли? Танцу---- -и? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S---a-----st--. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Можда касније. М-же----одоцна. М_____ п_______ М-ж-б- п-д-ц-а- --------------- Можеби подоцна. 0
S------v-lst--. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Ја не знам тако добро плесати. Јас-не--меа---а-т-нц--ам так--доб--. Ј__ н_ у____ д_ т_______ т___ д_____ Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- т-к- д-б-о- ------------------------------------ Јас не умеам да танцувам така добро. 0
K----v- sye do-aѓ----o-ik-ta? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
То је јако једноставно. Тоа е ---ема-едно-та-н-. Т__ е с_____ е__________ Т-а е с-с-м- е-н-с-а-н-. ------------------------ Тоа е сосема едноставно. 0
K--o--i s-----p--a -o--ik-t-? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Ја ћу Вам показати. Ја- ---ви-п--а--м. Ј__ ќ_ в_ п_______ Ј-с ќ- в- п-к-ж-м- ------------------ Јас ќе ви покажам. 0
K--o--- sye -op--a----zikata? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Не, радије други пут. Н----о-о--- д--г п--. Н__ п______ д___ п___ Н-, п-д-б-о д-у- п-т- --------------------- Не, подобро друг пат. 0
Mal--o-y- ----g--a-na. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Чекате ли некога? Чек-те -- не-ого? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некого? 0
Malko- -e -r--gul-sna. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Да, мог пријатеља. Да- мо-от-------е-. Д__ м____ п________ Д-, м-ј-т п-и-а-е-. ------------------- Да, мојот пријател. 0
Ma-ko--y- p-y-g-l-s-a. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Ено га тамо иза долази! Е-е--о---зади,----ѓа! Е__ г_ п______ д_____ Е-е г- п-з-д-, д-а-а- --------------------- Еве го позади, доаѓа! 0
N- g-r-----a--vir- -os---- -o-ro. N_ g________ s____ s______ d_____ N- g-r-o-a-a s-i-i s-s-e-a d-b-o- --------------------------------- No guroopata sviri sosyema dobro.

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!