Рјечник

sr Активности на годишњем одмору   »   ja 休暇中の活動

48 [четрдесет и осам]

Активности на годишњем одмору

Активности на годишњем одмору

48 [四十八]

48 [Shitoya]

休暇中の活動

kyūka-chū no katsudō

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јапански Игра Више
Је ли плажа чиста? 浜辺は きれいです か ? 浜辺は きれいです か ? 浜辺は きれいです か ? 浜辺は きれいです か ? 浜辺は きれいです か ? 0
k--ka-ch- -o-k-t-udō k________ n_ k______ k-ū-a-c-ū n- k-t-u-ō -------------------- kyūka-chū no katsudō
Може ли се тамо купати? そこでは 泳げます か ? そこでは 泳げます か ? そこでは 泳げます か ? そこでは 泳げます か ? そこでは 泳げます か ? 0
k---a---ū--o---t---ō k________ n_ k______ k-ū-a-c-ū n- k-t-u-ō -------------------- kyūka-chū no katsudō
Није ли опасно тамо се купати? そこで 泳いでも 危なくない です か ? そこで 泳いでも 危なくない です か ? そこで 泳いでも 危なくない です か ? そこで 泳いでも 危なくない です か ? そこで 泳いでも 危なくない です か ? 0
ha--b---a ------e-u k-? h_____ w_ k________ k__ h-m-b- w- k-r-i-e-u k-? ----------------------- hamabe wa kireidesu ka?
Може ли се овде изнајмити сунцобран? ここで ビーチパラソルを レンタル 出来ます か ? ここで ビーチパラソルを レンタル 出来ます か ? ここで ビーチパラソルを レンタル 出来ます か ? ここで ビーチパラソルを レンタル 出来ます か ? ここで ビーチパラソルを レンタル 出来ます か ? 0
h---b--wa -irei-es----? h_____ w_ k________ k__ h-m-b- w- k-r-i-e-u k-? ----------------------- hamabe wa kireidesu ka?
Може ли се овде изнајмити лежаљка? ここで ビーチチェアを レンタル できます か ? ここで ビーチチェアを レンタル できます か ? ここで ビーチチェアを レンタル できます か ? ここで ビーチチェアを レンタル できます か ? ここで ビーチチェアを レンタル できます か ? 0
ha---e wa-ki--i-e---ka? h_____ w_ k________ k__ h-m-b- w- k-r-i-e-u k-? ----------------------- hamabe wa kireidesu ka?
Може ли се овде изнајмити чамац? ここで ボートを レンタル できます か ? ここで ボートを レンタル できます か ? ここで ボートを レンタル できます か ? ここで ボートを レンタル できます か ? ここで ボートを レンタル できます か ? 0
soko----- o----mas---a? s_____ w_ o________ k__ s-k-d- w- o-o-e-a-u k-? ----------------------- sokode wa oyogemasu ka?
Ја бих радо сурфао / сурфала. サーフィンが したい です 。 サーフィンが したい です 。 サーフィンが したい です 。 サーフィンが したい です 。 サーフィンが したい です 。 0
so--d- -a-o-og----- k-? s_____ w_ o________ k__ s-k-d- w- o-o-e-a-u k-? ----------------------- sokode wa oyogemasu ka?
Ја бих радо ронио / ронила. スキューバダイビングを したい です 。 スキューバダイビングを したい です 。 スキューバダイビングを したい です 。 スキューバダイビングを したい です 。 スキューバダイビングを したい です 。 0
so---e -a -------su-ka? s_____ w_ o________ k__ s-k-d- w- o-o-e-a-u k-? ----------------------- sokode wa oyogemasu ka?
Ја бих радо скијао / скијала на води. 水上スキーを したい です 。 水上スキーを したい です 。 水上スキーを したい です 。 水上スキーを したい です 。 水上スキーを したい です 。 0
soko de-o--i-e ---ab-na----id-s----? s___ d_ o_____ m_ a_____________ k__ s-k- d- o-o-d- m- a-u-a-u-a-d-s- k-? ------------------------------------ soko de oyoide mo abunakunaidesu ka?
Може ли се изнајмити даска за сурфање? サーフボードを レンタル できます か ? サーフボードを レンタル できます か ? サーフボードを レンタル できます か ? サーフボードを レンタル できます か ? サーフボードを レンタル できます か ? 0
soko--e oyo-d- ---a-u-a-una--e-- k-? s___ d_ o_____ m_ a_____________ k__ s-k- d- o-o-d- m- a-u-a-u-a-d-s- k-? ------------------------------------ soko de oyoide mo abunakunaidesu ka?
Може ли се изнајмити опрема за роњење? ダイビング用 装備を レンタル できます か ? ダイビング用 装備を レンタル できます か ? ダイビング用 装備を レンタル できます か ? ダイビング用 装備を レンタル できます か ? ダイビング用 装備を レンタル できます か ? 0
s-ko--- o--id---o a-u-akuna-de---ka? s___ d_ o_____ m_ a_____________ k__ s-k- d- o-o-d- m- a-u-a-u-a-d-s- k-? ------------------------------------ soko de oyoide mo abunakunaidesu ka?
Могу ли се изнајмити водене скије? 水上スキーを レンタル できます か ? 水上スキーを レンタル できます か ? 水上スキーを レンタル できます か ? 水上スキーを レンタル できます か ? 水上スキーを レンタル できます か ? 0
k-----e----h---ra-or--o-ren-aru -ekimasu k-? k___ d_ b____________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-a-a-o-u o r-n-a-u d-k-m-s- k-? -------------------------------------------- koko de bīchiparasoru o rentaru dekimasu ka?
Ја сам тек почетник. 私は 初心者 です 。 私は 初心者 です 。 私は 初心者 です 。 私は 初心者 です 。 私は 初心者 です 。 0
kok- -e--īch-par-soru-o-----a-- -e-----u---? k___ d_ b____________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-a-a-o-u o r-n-a-u d-k-m-s- k-? -------------------------------------------- koko de bīchiparasoru o rentaru dekimasu ka?
Ја сам просечно добар / добра. 私は 中級 です 。 私は 中級 です 。 私は 中級 です 。 私は 中級 です 。 私は 中級 です 。 0
k--o--e --ch---r-so-- --re-taru --ki-a-u---? k___ d_ b____________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-a-a-o-u o r-n-a-u d-k-m-s- k-? -------------------------------------------- koko de bīchiparasoru o rentaru dekimasu ka?
Сналазим се већ с тим. 私は ベテラン です 。 私は ベテラン です 。 私は ベテラン です 。 私は ベテラン です 。 私は ベテラン です 。 0
k----de-----i-he--o--en--r- deki-a-u---? k___ d_ b________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-h-a o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ---------------------------------------- koko de bīchichea o rentaru dekimasu ka?
Где је ски лифт? スキーリフトは どこ です か ? スキーリフトは どこ です か ? スキーリフトは どこ です か ? スキーリフトは どこ です か ? スキーリフトは どこ です か ? 0
k-ko-d--bīc---h-a - ren-ar---e---asu -a? k___ d_ b________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-h-a o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ---------------------------------------- koko de bīchichea o rentaru dekimasu ka?
Имаш ли са собом скије? スキーを 持って います か ? スキーを 持って います か ? スキーを 持って います か ? スキーを 持って います か ? スキーを 持って います か ? 0
k-ko-d---ī--iche- - r----r----k-m--- ka? k___ d_ b________ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-c-i-h-a o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ---------------------------------------- koko de bīchichea o rentaru dekimasu ka?
Имаш ли обућу за скијање ту? スキー靴を 持って います か ? スキー靴を 持って います か ? スキー靴を 持って います か ? スキー靴を 持って います か ? スキー靴を 持って います か ? 0
ko---d- bōt- -----taru -e--ma-u-ka? k___ d_ b___ o r______ d_______ k__ k-k- d- b-t- o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ----------------------------------- koko de bōto o rentaru dekimasu ka?

Језик слика

Једна немачка пословица каже : Слика нам каже више од стотину речи. То значи да се слике врло често разумеју боље од говора. Слике такође могу боље да преносе емоције. Из тог разлога реклама употребљава много слика. Слике функционишу другачије од језика. Оне нам истовремено приказују неколико ствари и то у њиховој целокупности. То значи да цела слика постиже известан учинак. У језику се већином користи више речи. Но слике и речи иду руку под руку. Да би описали неку слику, потребне су нам речи. Али, многе текстове можемо разумети тек уз помоћ слике. Лингвисти већ дуже време проучавају однос између слика и говора. Поставља се питање да ли слике у ствари представљају један засебан језик. Ако је нешто снимљено, можемо гледати слике. Али порука филма није конкретна. Уколико једна слика треба да функционише као говор, мора бити конкретна. Што мање приказује - то је јаснија порука. Пиктограми ово одлично илуструју. То су једноставни и јасни симболи у облику сличице. Они замењују вербални језик и као такви су облик визуелне комуникације. Свакоме је познат пиктограм “забрањено пушење”. На њему је приказана цигарета прекрижена косом цртом. Захвањујући глобализацији слике добијају на значају. При томе се мора научити сликовни језик. Он се не разуме у читавом свету, мада тако многи мисле. То је зато што наше разумевање слика зависи од културе из које потичемо. Шта видимо зависи од бројних чинилаца. Према томе, неки људи не виде цигарете већ само тамне линије.
Да ли си знао?
Турски спада у породицу око 40 туркијских језика. Највећа сродност турског је с азербејџанским језиком. То је матерњи или други језик за више од 80 милиона људи. Они првенствено живе у Турској и на Балкану. Исељеници су донели турски и у Европу, Америку и Аустралију. И на турски су утицали други језици. У језичком фонду се пре свега налазе речи из арапског и француског. Пуно различитих дијалеката је одлика турског језика. Истанбулски дијалект се при томе сматра основом данашњег књижевног језика. Граматика познаје укупно шест падежа. Карактеристика турског је такође аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматички облици изражавају суфиксима. Редослед тих наставака је тачно утврђен, иако их може бити много. Овај принцип разликује турски од индогерманских језика.