Рјечник

sr На базену   »   ad ЕсыпIэм

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [шъэныкъо]

50 [shjenyko]

ЕсыпIэм

EsypIjem

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Данас је вруће. Неп- -ъ---ъ. Н___ ж______ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
E-ypI-em E_______ E-y-I-e- -------- EsypIjem
Идемо ли на базен? Ес-п-------Iощт-? Е______ т________ Е-ы-I-м т-к-о-т-? ----------------- ЕсыпIэм тыкIощта? 0
E-----em E_______ E-y-I-e- -------- EsypIjem
Јеси ли расположен / расположена за пливање? У-сы-э- --Iо --I--гъ-а? У______ у___ п_________ У-с-н-у у-I- п-I-и-ъ-а- ----------------------- Уесынэу укIо пшIоигъуа? 0
N-pje --o-k. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Имаш ли пешкир? Iэ-лъэкI--и--? I_______ у____ I-п-ъ-к- у-I-? -------------- IэплъэкI уиIа? 0
Ne-----h--k. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Имаш ли купаће гаће? П--м---ых-х---э- -ъ-нчэдж к--к- -и--? П___ у__________ г_______ к____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у г-о-ч-д- к-э-I у-I-? ------------------------------------- Псым урыхэхьанэу гъончэдж кIэкI уиIа? 0
Ne-j- -h---. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Имаш ли купаћи костим? П-ы--у---э-ьа-э- -ы---н уиI-? П___ у__________ щ_____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у щ-г-ы- у-I-? ----------------------------- Псым урыхэхьанэу щыгъын уиIа? 0
E--p-j-m tykIo-hht-? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Знаш ли пливати? Е---I- о---? Е_____ о____ Е-ы-I- о-I-? ------------ ЕсыкIэ ошIа? 0
E-y--jem ty-Ioshh--? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Знаш ли ронити? Ч--ры-ъ-с---ш-а? Ч________ у_____ Ч-ы-ы-ъ-с у-ш-а- ---------------- ЧIырыгъыс уешIа? 0
Es-pIjem-tykI-s---a? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Знаш ли скакати у воду? Пс-м-у--пк--нэ---ш-а? П___ у_________ о____ П-ы- у-э-к-э-э- о-I-? --------------------- Псым ухэпкIэнэу ошIа? 0
Ue-ynje---k-o --hIoi--a? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Где је туш? Д-ш---т--э щыI? Д____ т___ щ___ Д-ш-р т-д- щ-I- --------------- Душыр тыдэ щыI? 0
U-s-nj---u--o --h-oi-ua? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Где је кабина за пресвлачење? Т-д---ы-ып-Iэ-I-н-------ы-т? Т___ з___________ п_________ Т-д- з-щ-п-I-к-ы- п-ъ-к-ы-т- ---------------------------- Тыдэ зыщыптIэкIын плъэкIыщт? 0
U-syn------Io----I--gu-? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Где су наочале за пливање? П----э-ъунджэр-т--э щ-I? П__ н_________ т___ щ___ П-ы н-г-у-д-э- т-д- щ-I- ------------------------ Псы нэгъунджэр тыдэ щыI? 0
Ij-pl--kI u-Ia? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Да ли је вода дубока? П--р-к--а? П___ к____ П-ы- к-у-? ---------- Псыр кууа? 0
I---lj-kI ----? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Да ли је вода чиста? П-ы----а-з-? П___ к______ П-ы- к-а-з-? ------------ Псыр къабза? 0
I--p-j--I--i--? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Да ли је вода топла? П--- ---а? П___ ф____ П-ы- ф-б-? ---------- Псыр фаба? 0
P--m---y--e-'-n-e--go--h--dz- --je-- u--a? P___ u____________ g_________ k_____ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u g-n-h-e-z- k-j-k- u-I-? ------------------------------------------ Psym uryhjeh'anjeu gonchjedzh kIjekI uiIa?
Ја се смрзавам. Чъы-- с--I-. Ч____ с_____ Ч-ы-э с-л-э- ------------ ЧъыIэ сэлIэ. 0
Psy- u--h-eh-a-j-- shhygy- ----? P___ u____________ s______ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u s-h-g-n u-I-? -------------------------------- Psym uryhjeh'anjeu shhygyn uiIa?
Вода је прехладна. Пс-р ---I-Iо. П___ ч_______ П-ы- ч-ы-а-о- ------------- Псыр чъыIаIо. 0
EsykI-e o----? E______ o_____ E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?
Идем сада напоље из воде. С----ы-э-э- --ы- сыкъых-к---ьы. С_ д_______ п___ с_____________ С- д-ы-э-э- п-ы- с-к-ы-э-I-ж-ы- ------------------------------- Сэ джыдэдэм псым сыкъыхэкIыжьы. 0
Es--I----s-Ia? E______ o_____ E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!