Рјечник

sr На базену   »   sk Na kúpalisku

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словачки Игра Више
Данас је вруће. D--- -e ---ú-o. D___ j_ h______ D-e- j- h-r-c-. --------------- Dnes je horúco. 0
Идемо ли на базен? Id-me-n- k-pal-s--? I____ n_ k_________ I-e-e n- k-p-l-s-o- ------------------- Ideme na kúpalisko? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? M-- c-u---sť pl--a-? M__ c___ í__ p______ M-š c-u- í-ť p-á-a-? -------------------- Máš chuť ísť plávať? 0
Имаш ли пешкир? M----te---? M__ u______ M-š u-e-á-? ----------- Máš uterák? 0
Имаш ли купаће гаће? Má- --a-ky? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Имаш ли купаћи костим? Máš-plav--? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Знаш ли пливати? Vieš p-á---? V___ p______ V-e- p-á-a-? ------------ Vieš plávať? 0
Знаш ли ронити? V-eš----p--ápa-? V___ s_ p_______ V-e- s- p-t-p-ť- ---------------- Vieš sa potápať? 0
Знаш ли скакати у воду? Vieš s---a---o----y? V___ s_____ d_ v____ V-e- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Vieš skákať do vody? 0
Где је туш? K-e-j- ---c-a? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Где је кабина за пресвлачење? Kde j--ka---k- n- prez--e-a---? K__ j_ k______ n_ p____________ K-e j- k-b-n-a n- p-e-l-e-a-i-? ------------------------------- Kde je kabínka na prezliekanie? 0
Где су наочале за пливање? Kd- -- p--v------ku--ar-? K__ s_ p_______ o________ K-e s- p-a-e-k- o-u-i-r-? ------------------------- Kde sú plavecké okuliare? 0
Да ли је вода дубока? Je-v--- h--o--? J_ v___ h______ J- v-d- h-b-k-? --------------- Je voda hlboká? 0
Да ли је вода чиста? J--v--a---stá? J_ v___ č_____ J- v-d- č-s-á- -------------- Je voda čistá? 0
Да ли је вода топла? Je-v-----ep--? J_ v___ t_____ J- v-d- t-p-á- -------------- Je voda teplá? 0
Ја се смрзавам. J- mi z--a. J_ m_ z____ J- m- z-m-. ----------- Je mi zima. 0
Вода је прехладна. V--a je -rí------ud---. V___ j_ p_____ s_______ V-d- j- p-í-i- s-u-e-á- ----------------------- Voda je príliš studená. 0
Идем сада напоље из воде. I--m ---ody -on. I___ z v___ v___ I-e- z v-d- v-n- ---------------- Idem z vody von. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!