Т--а---о---е----о-р---ач---во.
Т___ е о______ д____ к________
Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-.
------------------------------
Това е особено добро качество. 0 M---e-bi-dam--a ch--ta?M____ b_ d_____ c______M-z-e b- d-m-k- c-a-t-?-----------------------Mozhe bi damska chanta?
Щ--я-взем-.
Щ_ я в_____
Щ- я в-е-а-
-----------
Ще я взема. 0 K-kyv--s-ya- -h-l-e-e?K____ t_____ z________K-k-v t-v-a- z-e-a-t-?----------------------Kakyv tsvyat zhelaete?
М--- ли еве-т-алн- да --п--м--я?
М___ л_ е_________ д_ я п_______
М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я-
--------------------------------
Може ли евентуално да я подменя? 0 Ch---n----f-av--l--b--l?C______ k_____ i__ b____C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-?------------------------Cheren, kafyav ili byal?
К-сат- е---м --с---а.
К_____ е т__ о_______
К-с-т- е т-м о-с-е-а-
---------------------
Касата е там отсреща. 0 G----m- i-i--alk-?G______ i__ m_____G-l-a-a i-i m-l-a-------------------Golyama ili malka?
На земаљској кугли живи око седам милијарди људи,
Сви они говоре неким језиком.
Нажалост, то није увек исти језик.
Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике.
Ово веома често изискује велике напоре.
Али, има и језика који су врло слични.
Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других.
Овај феномен назива се
mutualintelligibility.
У оквиру ње разликујемо две подврсте.
Прва је усмено обострано разумевање.
Овде се људи међусобно разумеју у разговору.
Али, они не разумеју писмени облик језика.
Зато што језици имају различит писани облик.
Као пример можемо навести урду и хинди.
У другу варијанту спада писано међусобно разумевање.
У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику.
При томе у разговору не разумемо шта онај други каже.
Разлог томе су огромне разлике у изговору.
Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик.
Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте.
Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику.
Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски.
Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости.
То је слуњај кад се говорници различито разумеју.
Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих.
Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце.
У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект.
Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.