Рјечник

sr Куповина   »   ky Сатып алуу

54 [педесет и четири]

Куповина

Куповина

54 [элүү төрт]

54 [элүү төрт]

Сатып алуу

Satıp aluu

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Ја желим купити поклон. М-н--е-е- с---- --гы- -е-ет. М__ б____ с____ а____ к_____ М-н б-л-к с-т-п а-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен белек сатып алгым келет. 0
S---- -l-u S____ a___ S-t-p a-u- ---------- Satıp aluu
Али ништа превише скупо. Биро- --ө к-м--т--ч --рсе-ж-к. Б____ ө__ к_____ э_ н____ ж___ Б-р-к ө-ө к-м-а- э- н-р-е ж-к- ------------------------------ Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. 0
Sa-ı- --uu S____ a___ S-t-p a-u- ---------- Satıp aluu
Имате ли можда ташну? Б------ башт-к? Б______ б______ Б-л-и-, б-ш-ы-? --------------- Балким, баштык? 0
M-n -el-k --tı--algı- -e-et. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
Коју боју желите? Си- ---с---үст----ала-сы-? С__ к____ т____ к_________ С-з к-й-ы т-с-ү к-а-а-с-з- -------------------------- Сиз кайсы түстү каалайсыз? 0
M----e----sat---a-g-----le-. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
Црну, браон или белу? Ка-а--к---ң-же-ак? К____ к____ ж_ а__ К-р-, к-р-ң ж- а-? ------------------ Кара, күрөң же ак? 0
Me------- sa-ı- a-g-- -e-e-. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
Велику или малу? Ч-ңб--ж--кичин-б-? Ч____ ж_ к________ Ч-ң-у ж- к-ч-н-б-? ------------------ Чоңбу же кичинеби? 0
Bi--k ö-- -ımbat e--n---- j--. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Могу ли видети ову? Мен --ну-к--сө---о---у? М__ м___ к_____ б______ М-н м-н- к-р-ө- б-л-б-? ----------------------- Мен муну көрсөм болобу? 0
B-r-- ö-- kı-b-t -ç ner-e j--. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Је ли од коже? Б-л-тер--е--жа-ал-ан-ы? Б__ т______ ж__________ Б-л т-р-д-н ж-с-л-а-б-? ----------------------- Бул териден жасалганбы? 0
Bi-ok --- kı-bat -ç----s- --k. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Или је од вештачког материјала? Ж- -- --с-л-а м--ер---д--д-н-ж-с-лг-нбы? Ж_ а_ ж______ м_____________ ж__________ Ж- а- ж-с-л-а м-т-р-а-д-р-а- ж-с-л-а-б-? ---------------------------------------- Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? 0
B---im- b--t-k? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
Наравно, од коже. А-бет-е----лгаа-ы. А_______ б________ А-б-т-е- б-л-а-р-. ------------------ Албетте, булгаары. 0
B-l-i-,--a-t-k? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
То је нарочито добар квалитет. Б---өз---- --к-- -а-а-. Б__ ө_____ ж____ с_____ Б-л ө-г-ч- ж-к-ы с-п-т- ----------------------- Бул өзгөчө жакшы сапат. 0
B-lkim---aştı-? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
А ташна је заиста повољна. А- эм---а-ты--ч-нд---э-е а----. А_ э__ б_____ ч_____ э__ а_____ А- э-и б-ш-ы- ч-н-а- э-е а-з-н- ------------------------------- Ал эми баштык чындап эле арзан. 0
Siz --ysı--üstü-k-a--ysı-? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Ова ми се допада. Бу-----а-жак-ы. Б__ м___ ж_____ Б-л м-г- ж-к-ы- --------------- Бул мага жакты. 0
Si- -aysı ---t- -aa--y--z? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Ову ћу узети. Мен----у-ал-м. М__ м___ а____ М-н м-н- а-а-. -------------- Мен муну алам. 0
Siz---ys- --s-- kaa-a--ı-? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Могу ли је евентуално заменити? К-рек-бо---- -ен-а---алма--------а-бы? К____ б_____ м__ а__ а________ а______ К-р-к б-л-о- м-н а-ы а-м-ш-ы-а а-а-б-? -------------------------------------- Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? 0
K--a- kür-- je--k? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Подразумева се. А-бет-е. А_______ А-б-т-е- -------- Албетте. 0
K--a, -üröŋ-j- ak? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Запаковаћемо је као поклон. А-ы б-лек-ка-ар--о----ко---з. А__ б____ к_____ о___ к______ А-ы б-л-к к-т-р- о-о- к-ё-у-. ----------------------------- Аны белек катары ороп коёбуз. 0
K-----k-röŋ-je a-? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Тамо преко је благајна. К--с--ошол ---т-. К____ о___ ж_____ К-с-а о-о- ж-к-а- ----------------- Касса ошол жакта. 0
Ç-ŋ-u je-k-çi---i? Ç____ j_ k________ Ç-ŋ-u j- k-ç-n-b-? ------------------ Çoŋbu je kiçinebi?

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.