Рјечник

sr Постављати питања 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

Zadavane na vyprosi 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
учити уча у__ у-а --- уча 0
Zad-v-----a vypros--1 Z_______ n_ v______ 1 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 1 --------------------- Zadavane na vyprosi 1
Уче ли ученици много? У-----и-е уч----и --ог-? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Zada--n- n- v-p-o-- 1 Z_______ n_ v______ 1 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 1 --------------------- Zadavane na vyprosi 1
Не, они уче мало. Н-- т---ча--малк-. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
питати пит-м п____ п-т-м ----- питам 0
ucha u___ u-h- ---- ucha
Питате ли често учитеља? Че--о -- ---а-е -чи----? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
Не, не питам га често. Н-,----н--г--пи--- чес--. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
U--e-i--ite---h-t----mn---? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
одговорити отг--арям о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
Uchen------ u-ha- li-----o? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Одговорите, молим Вас. От---орете, м---. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Uc-e--ts-t--uc-a- -- mn-g-? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Ја одговарам. А--------р--. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Ne--t- u--at-malk-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
радити ра--тя р_____ р-б-т- ------ работя 0
N-- -e--c-a-------. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
Ради ли он управо? Т-й р--о-- ----е-а? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
N-, t--u-h---m--k-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
Да, управо ради. Д-, --- --б--- --г-. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
p---m p____ p-t-m ----- pitam
долазити ид-ам и____ и-в-м ----- идвам 0
p--am p____ p-t-m ----- pitam
Долазите ли Ви? Ид--т- ли? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
pitam p____ p-t-m ----- pitam
Да, долазимо одмах. Д-,-в--н-га идвам-. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
C-e-to li --t--e -chite-ya? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
становати живея ж____ ж-в-я ----- живея 0
Ch-s---li-pitat- uch-tely-? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Станујете ли у Берлину? В Бе-ли---------е--? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
C-es---l- --t--e--c-ite--a? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Да, ја станујем у Берлину. Д-,--- ж---я-- Берл--. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
N-, a- ----- p-----c-e-to. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!