Рјечник

sr Постављати питања 1   »   fi Kysyä 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски фински Игра Више
учити o--s-ella o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Уче ли ученици много? O----e--v--ko---pi-a-t -a-j-n? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Не, они уче мало. Eivä-, -- o--sk---vat -ä-ä-. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
питати ky--ä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Питате ли често учитеља? Ky----ek---e u--i- o---ta-alt-? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Не, не питам га често. E-,-e---y-y-op-t--jal-a------. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
одговорити va-t-ta v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Одговорите, молим Вас. Vas--tk-a- ki-to-. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Ја одговарам. M-------taa-. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
радити työsk-n-el-ä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
Ради ли он управо? T-ö--enteleekö-h---juu-i? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Да, управо ради. K-------ä- ---s-en-e--e-juuri. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
долазити t-lla t____ t-l-a ----- tulla 0
Долазите ли Ви? Tule-t-ko te? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Да, долазимо одмах. K--lä--tu---m--k--t-. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
становати as-a a___ a-u- ---- asua 0
Станујете ли у Берлину? As---e-o-t--B-r--i-i--ä? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Да, ја станујем у Берлину. Ky--ä- -s-- B--li----s-. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!