Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ko 질문하기 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
учити 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
j-lmunh--- 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Уче ли ученици много? 학생---많이 배워-? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
ji--unh--i 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Не, они уче мало. 아니-- ---배--. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ba----o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
питати 질문-요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
b-ew--o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Питате ли често учитеља? 선생---자주 --해요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
ba-woyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Не, не питам га често. 아-요, 자- ---- --. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
h-g-ae--d--l-- manh-i baew-yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
одговорити 대답을 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
hag-a-ngd-ul-i ma-h-- ba-wo--? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Одговорите, молим Вас. 대답--해-세요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
hag--en--eu--i ma-h-i -aew---? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Ја одговарам. 저는 대답- 해요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
a-iy-, j-geu-----w---. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
радити 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
a-i-o----g--m bae----. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Ради ли он управо? 그는 지금-일---있어요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
an--o- -o---m b-ewoyo. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Да, управо ради. 네, ---일하고-있어요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ji-mu-ha-yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
долазити -요 와_ 와- -- 와요 0
ji-----ae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Долазите ли Ви? 오--있어요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
jilm--h--yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Да, долазимо одмах. 네- ----곧-갈---요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s-o------n-mkke-j--- --lm---aeyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
становати 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s-o-s--n-n--kke ------il---h-eyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Станујете ли у Берлину? 당신--베-린- 살--? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
se----eng-i---e -------lmu-h-eyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Да, ја станујем у Берлину. 네--저- 베-린- ---. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
a--y-,--a---j-lmun-a-----yo. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!