Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски руски Игра Више
учити У---ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Zad----- -op-o-y 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Уче ли ученици много? Уче---и-м-о-о ---т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Z-d-vatʹ-v--ros--1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Не, они уче мало. Н-т----и-уча--ма--. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
U-hitʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
питати С-раш-ва-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
U--i-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Питате ли често учитеља? В--ч--то-спраши-ае-е-у---еля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
U--itʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Не, не питам га често. Не-- я ег- сп----ваю-не-ч----. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
U-h-n-ki m-o-- -c---? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
одговорити О--еч-ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Uch-niki----g- uc-a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Одговорите, молим Вас. О-ве----,---ж-л---т-. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Uche-ik---no---u--a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ја одговарам. Я------аю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ne-, --- ---a------. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
радити Раб-т--ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ne-, o-- uc-a- malo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Ради ли он управо? О- к-- р-з--а--тае-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
Ne-- -ni-uc--- ----. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Да, управо ради. Да- он-ка- -а---аб--ае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
S---s-i--tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
долазити И--и И___ И-т- ---- Идти 0
S----h-v-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Долазите ли Ви? Вы ---те? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Spr--hi-atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Да, долазимо одмах. Да- м----й-а--п---д-м. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
V- ch-s-o s---sh---y--e-uc---e---? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
становати Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
V---ha--- ---as-i-a------c-i-----? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Станујете ли у Берлину? Вы-ж--ё-е---Бе---не? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V- --as-o--p--shiva---e u-h-te-ya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Да, ја станујем у Берлину. Да,-- жи-у в --р-ин-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Ne-- y----go-sp---h--a-u -----as--. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!