Рјечник

sr Постављати питања 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
учити lä-a l___ l-r- ---- lära 0
Уче ли ученици много? L-r-si--eleve----m---et? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Не, они уче мало. Ne---d- ----s-g----e. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
питати frå-a f____ f-å-a ----- fråga 0
Питате ли често учитеља? Frå-ar----ofta--ära-en? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Не, не питам га често. Nej--ja--frå-a- -onom int---fta. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
одговорити s--ra s____ s-a-a ----- svara 0
Одговорите, молим Вас. Var-s-äll-oc--s-a--. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Ја одговарам. J-- -v---r. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
радити a--e-a a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
Ради ли он управо? Ar-etar-h-n -u-t-n-? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Да, управо ради. J-- ha- a-eta- ju-- n-. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
долазити ko-ma k____ k-m-a ----- komma 0
Долазите ли Ви? Kom--- -i? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Да, долазимо одмах. J---v--kom-e--sn-r-. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
становати b- b_ b- -- bo 0
Станујете ли у Берлину? Bor-n--i B-rl--? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. J-,--ag--o- --B-rlin. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!