Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

sawal karna

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
учити ‫سی-ھنا‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
sa-al-kar-a s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Уче ли ученици много? ‫-ی- -لبہ بہت ---- -ہ--ہ--؟‬ ‫___ ط___ ب__ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
sa------r-a s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Не, они уче мало. ‫ن---- ----م--ی-ھ ر-ے ----‬ ‫_____ و_ ک_ س___ ر__ ہ____ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
s---hna s______ s-e-h-a ------- seekhna
питати ‫-وچھ--‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
s-e--na s______ s-e-h-a ------- seekhna
Питате ли често учитеља? ‫ک---آپ---ثر ا-ت---سے س----کر-ے-ہیں؟‬ ‫___ آ_ ا___ ا____ س_ س___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
s-ek-na s______ s-e-h-a ------- seekhna
Не, не питам га често. ‫--ی-، -یں اک-ر----ل-ن-ی- -رتا --ں-‬ ‫_____ م__ ا___ س___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
ky- t-lba --ha---ee-h---h-y--ain? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
одговорити ‫ج----دی-ا‬ ‫____ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
kya ---b--b-hat se-k--r-ha--h-in? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Одговорите, молим Вас. ‫م-ر-انی -ر کے ---ب-د---یے-‬ ‫_______ ک_ ک_ ج___ د_______ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
ky------- -ohat-s-e-- -ah-----in? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Ја одговарам. ‫-ی- ج-اب ---- -وں-‬ ‫___ ج___ د___ ہ____ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
n--i,-woh --m s-e-h ----y-hin- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
радити ‫کام -ر-ا‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
na--,-wo- -am s-e-- -a-a--hin- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Ради ли он управо? ‫-یا -- ا-ھی -ام-ک--ر-ا ہ--‬ ‫___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
n-h----o--k----eekh-r-hay-h--- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Да, управо ради. ‫ج--ہا-، -- ا--ی-ک-م--ر ر-- ہ--‬ ‫__ ہ___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
p-----a p______ p-o-h-a ------- poochna
долазити ‫---‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
p--chna p______ p-o-h-a ------- poochna
Долазите ли Ви? ‫آ----‬ ‫______ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
poo---a p______ p-o-h-a ------- poochna
Да, долазимо одмах. ‫ج--ہ-ں، -م --ر-ً--تے ہی--‬ ‫__ ہ___ ہ_ ف___ آ__ ہ____ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
k-a -a- aksa- te---er s--saw-- k-rte--ai-? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
становати ‫رہنا‬ ‫_____ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
kya aa- -k--- tea-her se-sawal--ar-e-hai-? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Станујете ли у Берлину? ‫--- ----ر---م-ں---ت------‬ ‫___ آ_ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
k-a---p --sa--te----r-s- sa--l--a-te--a--? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Да, ја станујем у Берлину. ‫جی-ہاں،-م-- برل---ی--رہ-ا-ہ-ں-‬ ‫__ ہ___ م__ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
na--,--ein-aksa--s-wal--ahi k-rta hoon n____ m___ a____ s____ n___ k____ h___ n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!