Рјечник

sr Негација 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [шездесет и пет]

Негација 2

Негација 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Да ли је прстен скуп? Шак-к к-----пы? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Çetk--k---u-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Не, он кошта само стотину евра. Ж-к- б--гону --- -вро--у-а-. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Ç---e kag---2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Али ја имам само педесет. Б-р-- ----- элү--г--- -ар. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Ş---- k-m-at--? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Јеси ли већ готов / готовa? Бүтт--бү? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Şa-ek k----t-ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Не, још не. А-ы-ынча-жок. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Şa--k ---b-tpı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Али сам ускоро готов / готова. Б-рок--е- --кын-а-б-т-м--. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
J----bo---nu j-z e--- tu---. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Желиш ли још супе? Дагы ---по-к-ала----бы? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
Jok--bolgo-u --z-e--o--ur--. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Не, не желим више. Жо-, мен-башк----алаба--ы-. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
Jo-- --lgo-u-j------o-tura-. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Али још један сладолед. Бир----аг---ир --л-узд-к. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B---k m-n---elüü ga------. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Станујеш ли већ дуго овде? Бул жер-- кө--ө- -е-и ---айсы-б-? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bi--- m--d- e-üü-ga---b--. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Не, тек један месец. Ж-к, б-р--йд-н б-р-. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
B--ok --nde--l-- ga-a bar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Али већ познајем много људи. Бирок м-- -----д-мдар-ы --а---мы-. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
B-tt----? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Путујеш ли сутра кући? Э---ң --г- -а----ңбы? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Bü-tüŋ--? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Не, тек за викенд. Ж-к- дем-а--- кү-дөр- ган-. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Büt-ü---? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Али се враћам већ у недељу. Б-ро--ж--ш--б--күнү -ай-а к-лем. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
A-ırın---jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Сенин--ыз-- --й-- ---к-нби? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
A-ı----a---k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Не, она има тек седамнаест година. Жо-------о-г-ну-о- --т--е. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
A--rınç----k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Али она већ има момка. Бир-----ы--э-ите-е- эл- с---ө-к---ж-гит- --р. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Biro--me- -akı--- ---ömü-. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

Шта нам речи говоре

на свету постојe милиони књига. Колико их је до данас написано, тачно се не зна. У њима се налази огромно знање. Када би их неко све прочитао, знао би о животу много тога. Зато што нам књиге показују на који начин се мења свет у коме живимо. Свака време има своје књиге. Из њих се може сазнати шта је људима важно. На жалост, нема никога ко би могао прочитати сваку књигу. Али, модерна технологија нам може помоћи у анализи књига. Путем дигитализације књиге се могу чувати електронским путем - као и подаци. Потом се њихов садржај може анализирати. На тај начин лингвисти долазе до тога како се језик мењао. Још је занимљивије бројати колико се често поједине речи употребљавају. На тај начин се може препознати значај извесних ствари. Научници су проучили преко пет милиона књига. У питању су биле књиге из последњих пет векова. При том је анализирано 500 милијарди речи. Фреквентност речи показала је како су људи некада живели, а како живе данас. У језику се огледају идеје и трендови. Реч мушкарци , на пример, је изгубила на значењу. У данашње време користи се много ређе него у прошлости. Употреба речи жене , напротив, све више добија на значају. Кад посматрамо речи, такође можемо доћи до тога шта радо једемо. Педесетих година је реч сладолед била врло важна. Онда су на популарности добиле речи пица и паста . Већ неколико година је популаран појам суши . За све који воле језике има једна добра вест ... Из године у годину, језик добија све више речи!