наочале
τα -υ--ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K----k---a--ōny-íe- 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
наочале
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
Он је заборавио своје наочале.
Ξέ-ασε τα -υα--ά-τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K----k-s -n-ō-y-----2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
Он је заборавио своје наочале.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
Ма где су му наочале?
Μα π-- έ--ι--- γυαλιά-το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t--g---iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Ма где су му наочале?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
сат
το --λόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- ---liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Његов сат је покварен.
Το--ο-όι--ο- -ά-ασε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t---y---á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Његов сат је покварен.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
Сат виси на зиду.
Το-ρολό--κ-έ-ε-αι -τ-ν-τ----.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xé---se--a---aliá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Сат виси на зиду.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
пасош
τ----αβ---ριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xé--a-e--a gyali--t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
пасош
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
Он је изгубио свој пасош.
Έχα-- το-δι----ή-ι--το-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xéc--s--t--gyal-á -o-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Он је изгубио свој пасош.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Где је онда његов пасош?
Μ--π---έ--- -ο----βατ-ριό--ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- po--é-h-i--- gy--i- t-u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Где је онда његов пасош?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
они – њихов / њихова / њихово
α--- – ---ά-τ-υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M---oú éc-e--t- -y-l-- ---?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
они – њихов / њихова / њихово
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Деца не могу наћи њихове родитеље.
Τα --ι-ιά-δεν-μ-ο---ν -α-βρ--ν -ου-------ς----ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ma---ú-éc----t- --aliá -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Деца не могу наћи њихове родитеље.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Али ето долазе њихови родитељи!
Αλ---να, --χ--τ-ι -ι--ο-ε-ς-τους!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Али ето долазе њихови родитељи!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
ε-------δικ----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t-----ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
εσείς – δικό σας
to rolói
Какво је било Ваше путовање, господине Милер?
Πώ- ήτ-ν -----ξίδι σα-, -ύ-ι--Mü----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to-r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Какво је било Ваше путовање, господине Милер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
Где је Ваша жена, господине Милер?
Πού----αι-- γυν--κ- -α-,-κ--ιε-Mü--er;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T- -o--i------hál-s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Где је Ваша жена, господине Милер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
ε-ε-ς – δ--ό-σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To---l-i-t----hál-se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Ви – Ваш / Ваша / Ваше
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт?
Π--------το-τ---δι--ας---υ----S--m-d-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T- ro--i tou c--lase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт?
Πο- είνα- - ά-τ--- σας, κ---- -chmid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T--roló- k----------on-t-í---.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.