Рјечник

sr требати – хтети   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

требати – хтети

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Ја требам кревет. Тр---- ми-ле-л-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
try-b-a -i-/---am-n-z-d- --i-kam t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Ја хоћу спавати. Ис--м ---сп-. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
tr----a-m- /--m-- n----a --i-kam t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Има ли овде кревет? Тук им- ли л-гл-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T-------m---eglo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ја требам лампу. Тря--- ---ла-п-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
T-ya----m--legl-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ја хоћу читати. И---м-----е-а. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
T--ab-a mi l----. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Има ли овде лампа? Т-- --а-ли--а-п-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Iskam ---s--a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ја требам телефон. Т--б-- ми-тел--о-. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
I------a----a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ја желим телефонирати. И---м -а-се оба--. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Isk-m da -p-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Има ли овде телефон? Т-- --а-л--те--фо-? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu--i-- li -e-lo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ја требам једну камеру. Тря-в--м- -ам-ра. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu- i-- -i-l-g-o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ја хоћу фотографисати. Ис-ам-д- с-им--. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
T-- -ma li ---lo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Има ли овде камера? Тук и---ли -а---а? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T--a-v- ---l-m-a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ја требам компјутер. Т--бв- -и -о---т-р. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
T--a--- mi-l-m-a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ис-а- -а-и-пра-я---май-. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Tr----a-mi--a-pa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Има ли овде компјутер? Тук им--л---о--ю--р? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Is--- da -h-ta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ја требам хемијску оловку. Т---в- ми -и-ик-л--. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I---- d--ch-t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ја хоћу да пишем нешто. И-ка- да---пиша -ещо. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-k-m da-ch--a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Т---им- ли-л-с------и--и --м-----а? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tuk i----- l-mpa? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Машински преводи

Особа која жели да јој се преведу текстови мора за то издвојити доста новца. Професионални преводиоци су скупи. Ипак је све важније разумети стране језике. Информатичари и компјутерски лингвисти покушавају да реше овај проблем. Они већ дуже времена раде на проналажењу алата за превођење. У данашње време постоји више таквих програма. Али, квалитет машинских превода није добар. То, разуме се, није кривица програмера. Језици су врло комплексне структуре. Компјутер се, с дурге стране, заснива на простим математичким принципима. Зато и није у стању да увек понуди добар превод. Програм за превођење би морао у целости савладати један језик. Да би то било могуће, информатичари га морају научити бројне речи и правила. Ово је практично немогуће. Компјутеру је ипак лакше да рачуна. За то је одличан. Компјутер је у стању да израчуна које су комбинације честе. Он, на пример препознаје које речи често стоје једна поред друге. За то је потребно да се пуни текстовима на разним језицима. Он на тај начин учи шта је типично за поједине језике. Овај статистички метод ће побољшати аутоматско превођење. Па ипак, компјутери никада неће заменити човека. Када је у питању језик, ни једна машина није у стању да имитира људски мозак. Е зато преводиоци још дуго неће остати без посла. Извесно је да ће у будућности компјутер моћи да преводи једноставне текстове. Песмама, поезији и књижевности, с друге стране, потребан је живи елеменат. Оне зависе од људског осећаја за језик. А тако и треба ...