М-га---м--ю--р керек.
М___ к________ к_____
М-г- к-м-ь-т-р к-р-к-
---------------------
Мага компьютер керек. 0 M--a---mp---ere-.M___ l____ k_____M-g- l-m-a k-r-k------------------Maga lampa kerek.
М-н--лек-ро-д---кат жөнө-к----е-ип -----.
М__ э__________ к__ ж_______ к____ ж_____
М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0 Maga la--a ke---.M___ l____ k_____M-g- l-m-a k-r-k------------------Maga lampa kerek.
М-н бир------ ж---ым-к---п -атат.
М__ б__ н____ ж_____ к____ ж_____
М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т-
---------------------------------
Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0 Men------m ke--p-j--a-.M__ o_____ k____ j_____M-n o-u-u- k-l-p j-t-t------------------------Men okugum kelip jatat.
Особа која жели да јој се преведу текстови мора за то издвојити доста новца.
Професионални преводиоци су скупи.
Ипак је све важније разумети стране језике.
Информатичари и компјутерски лингвисти покушавају да реше овај проблем.
Они већ дуже времена раде на проналажењу алата за превођење.
У данашње време постоји више таквих програма.
Али, квалитет машинских превода није добар.
То, разуме се, није кривица програмера.
Језици су врло комплексне структуре.
Компјутер се, с дурге стране, заснива на простим математичким принципима.
Зато и није у стању да увек понуди добар превод.
Програм за превођење би морао у целости савладати један језик.
Да би то било могуће, информатичари га морају научити бројне речи и правила.
Ово је практично немогуће.
Компјутеру је ипак лакше да рачуна.
За то је одличан.
Компјутер је у стању да израчуна које су комбинације честе.
Он, на пример препознаје које речи често стоје једна поред друге.
За то је потребно да се пуни текстовима на разним језицима.
Он на тај начин учи шта је типично за поједине језике.
Овај статистички метод ће побољшати аутоматско превођење.
Па ипак, компјутери никада неће заменити човека.
Када је у питању језик, ни једна машина није у стању да имитира људски мозак.
Е зато преводиоци још дуго неће остати без посла.
Извесно је да ће у будућности компјутер моћи да преводи једноставне текстове.
Песмама, поезији и књижевности, с друге стране, потребан је живи елеменат.
Оне зависе од људског осећаја за језик.
А тако и треба ...