Рјечник

sr нешто хтети   »   ka სურვილი

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Шта хоћете ви? რ--გ-ნდ-თ --ვ-ნ? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
sur-ili s______ s-r-i-i ------- survili
Хоћете ли ви играти фудбал? ფ--ბურთ-ს-თ--ა-ი გი-და-? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
sur---i s______ s-r-i-i ------- survili
Хоћете ли ви посетити пријатеље? მეგო-რ-ბ---მ-ნ-ხუ-ე-ა გ--და-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
ra--i--at -k---? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
хтети ს---ილი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
ra--in-a- tk--n? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Ја не желим стићи касно. ა--მინდ- ---ან მ-ვიდე. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ra -i--at------? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Ја нећу да идем тамо. ი- ---ვლ- არ---ნდ-. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
p-khb----- -a-a----gin--t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ја хоћу да идем кући. ს-ხლ-ი--ა--ლ--მინ-ა. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
pe-h-u---s-t-mashi--i--a-? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ја хоћу да останем код куће. ს---შ- დარ-ენ---ს---. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
p-kh-urti- -a-ashi---n-a-? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ја хоћу да будем сам / сама. მ-რ-- ყოფ-- -ს-რ-. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
m----r--is m--a-hul-b- --n-a-? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Хоћеш ли остати овде? ა- -ი--ა ---ჩენ-? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
mego--eb-s-mo----ul-ba --n-at? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Хоћеш ли овде јести? ა- --ნ-ა ----? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
mego-r-b-s-mo--k----b----n---? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Хоћеш ли овде спавати? ა--გ-ნდა-ძი--? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
survi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Хоћете ли сутра отпутовати? ხვა--გ-ურთ გამგ-ავ-ებ-? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
s---i-i s______ s-r-i-i ------- survili
Хоћете ли остати до сутра? ხვ-ლ-მდე ----თ დ---ენა? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
s---ili s______ s-r-i-i ------- survili
Хоћете ли сутра платити рачун? ან---იშ-ს--ადა--ა--ვალ---უ--? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
ar--i-da ---an mo--de. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Хоћете ли у дискотеку? დ--კ--ე--ზ---ი-და-? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
ar mi-d--gvian ----d-. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Хоћете ли у биоскоп? კი-ო---გ-----? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
ar-mi-d--g-ian ----de. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Хоћете ли у кафић? კ-ფ-შ----ნდ--? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
i- ---as-l- -- -in--. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?