Рјечник

sr нешто морати   »   ad ШIэгъэн фае

72 [седамдесет и два]

нешто морати

нешто морати

72 [тIокIищрэ пшIыкIутIурэ]

72 [tIokIishhrje pshIykIutIurje]

ШIэгъэн фае

ShIjegjen fae

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
морати ш-э-ъ-н ф-е ш______ ф__ ш-э-ъ-н ф-е ----------- шIэгъэн фае 0
S--je-j-----e S________ f__ S-I-e-j-n f-e ------------- ShIjegjen fae
Ја морам послати писмо. Сэ ---ьмэ-з-ъ-хьы- -ае. С_ п_____ з_______ ф___ С- п-с-м- з-ъ-х-ы- ф-е- ----------------------- Сэ письмэ згъэхьын фае. 0
S-Ij-g--n -ae S________ f__ S-I-e-j-n f-e ------------- ShIjegjen fae
Ја морам платити хотел. С--х----эщып-Iэр-с-ын фа-. С_ х____________ с___ ф___ С- х-а-I-щ-п-I-р с-ы- ф-е- -------------------------- Сэ хьакIэщыпкIэр стын фае. 0
shIj-gje----e s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Ти мораш рано устати. О-жь-- -к--т---ын-ф--. О ж___ у_________ ф___ О ж-э- у-ъ-т-д-ы- ф-е- ---------------------- О жьэу укъэтэджын фае. 0
s---egje---ae s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Ти мораш пуно радити. О-Iо--б- ----н-фае. О I_____ п____ ф___ О I-ф-б- п-I-н ф-е- ------------------- О Iофыбэ пшIэн фае. 0
s--jegje- fae s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Ти мораш бити тачан / тачнa. Ш-ып----ъэ --эл--н ф--. Ш_________ п______ ф___ Ш-ы-к-а-ъ- п-э-ъ-н ф-е- ----------------------- Шъыпкъагъэ пхэлъын фае. 0
S-e---s'-j- ------yn ---. S__ p______ z_______ f___ S-e p-s-m-e z-j-h-y- f-e- ------------------------- Sje pis'mje zgjeh'yn fae.
Он мора напунити резервоар. А- (-ъул-----) -ъ---ыны------щыкIаг-. А_ (__________ г___________ и________ А- (-ъ-л-ф-г-) г-э-т-н-п-ъ- и-ы-I-г-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) гъэстыныпхъэ ищыкIагъ. 0
S-e-h'-k-je-h--p-Ijer -t-- fa-. S__ h________________ s___ f___ S-e h-a-I-e-h-y-k-j-r s-y- f-e- ------------------------------- Sje h'akIjeshhypkIjer styn fae.
Он мора поправити ауто. Ащ (-ъ-л--ы-ъ- ма-и--р-ы-ъэ----эж--- ---. А_ (__________ м______ ы____________ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н-р ы-ъ-ц-к-э-ь-н ф-е- ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ыгъэцэкIэжьын фае. 0
O-zh---u u--etjedz-y- f-e. O z_____ u___________ f___ O z-'-e- u-j-t-e-z-y- f-e- -------------------------- O zh'jeu ukjetjedzhyn fae.
Он мора oпрати ауто. Ащ (-ъ-л--ы-ъ)---шин-р--тхьак--н-ф-е. А_ (__________ м______ ы________ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н-р ы-х-а-I-н ф-е- ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ытхьакIын фае. 0
O--o-y--e----I--n f-e. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Она мора куповати. Ар (б--лъфы--)-щэф-н фа-. А_ (__________ щ____ ф___ А- (-з-л-ф-г-) щ-ф-н ф-е- ------------------------- Ар (бзылъфыгъ) щэфэн фае. 0
O-I--y----ps-Ije--fa-. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Она мора чистити стан. А--(б-ы---ы--) у--р -э-и-ын-ф-е. А_ (__________ у___ з______ ф___ А- (-з-л-ф-г-) у-э- з-I-х-н ф-е- -------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэр зэIихын фае. 0
O I-f--j--p---------e. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Она мора прати веш. Ар ---ылъфыг-- г-к--н -а-. А_ (__________ г_____ ф___ А- (-з-л-ф-г-) г-к-э- ф-е- -------------------------- Ар (бзылъфыгъ) гыкIэн фае. 0
Shy-k--je----e-y- fa-. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Ми морамо одмах ићи у школу. Т---жыд-дэ--е-ж-п--м----Iон---е. Т_ д_______ е_______ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- е-ж-п-э- т-к-о- ф-е- -------------------------------- Тэ джыдэдэм еджапIэм тыкIон фае. 0
Shy-k--je -h-e--- ---. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Ми морамо одмах ићи на посао. Т- -ж--эдэ----ф-ш-э -ыкIо- -а-. Т_ д_______ I______ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- I-ф-ш-э т-к-о- ф-е- ------------------------------- Тэ джыдэдэм IофышIэ тыкIон фае. 0
S-y-ka-j--p-je--- f-e. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Ми морамо одмах ићи лекару. Тэ джы-эд-м--рач-м-д-ж----кI-н -ае. Т_ д_______ в_____ д___ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- в-а-ы- д-ж- т-к-о- ф-е- ----------------------------------- Тэ джыдэдэм врачым дэжь тыкIон фае. 0
A-hh-(h-l--g) gje--y----j---s-hyk--g. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Ви морате чекати аутобус. А--о-у--м --о--ъуеж---фае. А________ ш__ ш______ ф___ А-т-б-с-м ш-о ш-у-ж-н ф-е- -------------------------- Автобусым шъо шъуежэн фае. 0
A-hh---ul-y-)--jes-----hj---s-hyk---. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Ви морате чекати воз. Мэ-Iо---------ъуежэн -ае. М_______ ш__ ш______ ф___ М-ш-о-у- ш-о ш-у-ж-н ф-е- ------------------------- МэшIокум шъо шъуежэн фае. 0
A-h----u-fy-)--j-s--n---je -sh-y-I-g. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Ви морате чекати такси. Та-с--м шъ- ш--ежэн --е. Т______ ш__ ш______ ф___ Т-к-и-м ш-о ш-у-ж-н ф-е- ------------------------ Таксиим шъо шъуежэн фае. 0
A-hh (hu-fy---m--h-nj-r--g-ecjekIje-h-yn-f--. A___ (_______ m________ y_______________ f___ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j-r y-j-c-e-I-e-h-y- f-e- --------------------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinjer ygjecjekIjezh'yn fae.

Зашто постоји толико различитих језика?

Данас на свету постоји преко 6000 различитих језика. Зато су нам преводиоци и неопходни. У давна времена сви смо говорили истим језиком. То се променило када је човек почео да се сели. Људи су напустили своју афричку домовину и раштркали се читавим светом. Ова просторна раздвојеност водила је језичкој раздвојености. Ово стога што је сваки народ почео да развија сопствени облик комуникације. Из једног заједничког протојезика развијали су се многи различити језици. Али, човек се није дуго задржавао на једном месту. На тај начин су се језици све више одвајали један од другог. У једном тренутку је дошло до тога да се заједнички корен више није могао распознати. Сем тога, ни један народ није живео у изолацији хиљадама година. Одувек су постојали контакти с другим народима. То је утицало на мењање језика. Језици су почели да се мешају и да преузимају елементе из других језика. Зато развој језика никада није могао бити приведен крају. Тако миграције и контакти с новим народима објашњавају мноштво језика. Сасвим друго питање је зашто се језици толико разликују. Свака еволуција прати извесна правила. Мора да постоји неки разлог зашто су језици такви какви су. Научници се узроцима тога баве већ дуги низ година. Жеља им је да открију зашто долази до различитог развоја језика. Да би се ово могло испитивати мора се студирати историја језика. Само тако се може установити шта се када променило. Још увек се не зна шта условљава развој језика. Изгледа да је културни фактор важнији од биолошког. То значи да је историја народа формирала њихове језике. Језици нам говоре много више него што ми мислимо ...