Рјечник

sr Придеви 1   »   ja 形容詞 1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

keiyōshi 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јапански Игра Више
стара жена 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
ke-y---i 1 k_______ 1 k-i-ō-h- 1 ---------- keiyōshi 1
дебела жена 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
kei----i-1 k_______ 1 k-i-ō-h- 1 ---------- keiyōshi 1
радознала жена 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
to--i-o--- (---hio-t---josei t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
ново ауто 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
t-s----tt----o--i-i--) j--ei t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
брзо ауто 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
t-sh-tot-a (to-h-oit-) j-sei t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
удобно ауто 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
fu-o-ta jo--i f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
плава хаљина 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
futott- jo--i f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
црвена хаљина 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
f------ -o-ei f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
зелена хаљина 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
k-k-s-in-ōse-n---osei k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
црна торба 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
kō---h-n-ō-ei-a-jos-i k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
смеђа торба 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
kō---h-n----i-----sei k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
бела торба 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
at-r-sh----d-sha a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
драги људи 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
at-ra----ji--sha a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
културни људи 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
at-----ī-j-d-s-a a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
интересантни људи 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
h-y-i --d--ha h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
драга деца 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
h-yai ---ōs-a h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
безобразна деца 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
hay-i--i----a h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
добра деца 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
kai----n- jid--ha k________ j______ k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...