Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   sl Vprašanje – preteklost 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [petinosemdeset]

Vprašanje – preteklost 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словеначки Игра Више
Колико сте попили? K--i-- -te s-i-i? K_____ s__ s_____ K-l-k- s-e s-i-i- ----------------- Koliko ste spili? 0
Колико сте радили? Ko-ik---t- dela-i? K_____ s__ d______ K-l-k- s-e d-l-l-? ------------------ Koliko ste delali? 0
Колико сте писали? Ko-----st- n--i-a-i? K_____ s__ n________ K-l-k- s-e n-p-s-l-? -------------------- Koliko ste napisali? 0
Како сте спавали? K-ko s---sp---? K___ s__ s_____ K-k- s-e s-a-i- --------------- Kako ste spali? 0
Како сте положили испит? Ka-o ----pr-----i-izp-t? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-e-t-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste prestali izpit? 0
Како сте пронашли пут? Kako s---n--li p--? K___ s__ n____ p___ K-k- s-e n-š-i p-t- ------------------- Kako ste našli pot? 0
С киме сте разговарали? S-ko--s----o-ori-i? S k__ s__ g________ S k-m s-e g-v-r-l-? ------------------- S kom ste govorili? 0
С киме сте договорили састанак? S ------e ------ovo--li? S k__ s__ s_ d__________ S k-m s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------ S kom ste se dogovorili? 0
С киме сте славили рођендан? S---m-ste --o-lavl---i ---st-i dan? S k__ s__ p___________ r______ d___ S k-m s-e p-o-l-v-j-l- r-j-t-i d-n- ----------------------------------- S kom ste proslavljali rojstni dan? 0
Где сте били? Kj---te-b-li? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Где сте становали? K-e--te-s--n-v---? K__ s__ s_________ K-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Kje ste stanovali? 0
Где сте радили? Kj- ste ------? K__ s__ d______ K-e s-e d-l-l-? --------------- Kje ste delali? 0
Шта сте препоручили? Kaj s------poro-i--? K__ s__ p___________ K-j s-e p-i-o-o-i-i- -------------------- Kaj ste priporočili? 0
Шта сте јели? K-- --- --d--? K__ s__ j_____ K-j s-e j-d-i- -------------- Kaj ste jedli? 0
Шта сте сазнали? K-j ----i--edeli-(d-----li-? K__ s__ i_______ (__________ K-j s-e i-v-d-l- (-o-i-e-i-? ---------------------------- Kaj ste izvedeli (doživeli)? 0
Колико сте брзо возили? K-------r---t--v---l-? K___ h____ s__ v______ K-k- h-t-o s-e v-z-l-? ---------------------- Kako hitro ste vozili? 0
Колико сте дуго летели? Ka-o da--- --e-let-l-? K___ d____ s__ l______ K-k- d-l-č s-e l-t-l-? ---------------------- Kako daleč ste leteli? 0
Колико сте високо скочили? Ka-o----oko---e --oč--i? K___ v_____ s__ s_______ K-k- v-s-k- s-e s-o-i-i- ------------------------ Kako visoko ste skočili? 0

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.