Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   kk Бағыныңқы сөйлем 2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Бағыныңқы сөйлем 2

Bağınıñqı söylem 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Љути ме што хрчеш. Сен -ор--дай--ң--о--ме------уы--ы-ке-т-ред-. С__ қ___________ о_ м____ а______ к_________ С-н қ-р-л-а-с-ң- о- м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- -------------------------------------------- Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. 0
Bağınıñq- -öy-e--2 B________ s_____ 2 B-ğ-n-ñ-ı s-y-e- 2 ------------------ Bağınıñqı söylem 2
Љути ме што пијеш тако пуно пива. С-н-- -----ы---п--ше-ің, ол -ш-ы-ды -елтір---. С____ с_____ к__ і______ о_ а______ к_________ С-н-ң с-р-н- к-п і-е-і-, о- а-у-м-ы к-л-і-е-і- ---------------------------------------------- Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. 0
B-ğ--ıñ-ı söy-em 2 B________ s_____ 2 B-ğ-n-ñ-ı s-y-e- 2 ------------------ Bağınıñqı söylem 2
Љути ме што долазиш тако касно. Со----ке- к-л--і-- б-- мен-- --у-мды келт--е--. С____ к__ к_______ б__ м____ а______ к_________ С-н-а к-ш к-л-с-ң- б-л м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- ----------------------------------------------- Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. 0
Sen-q--ılday-ıñ, -- -en-- ---ı--- ke-----di. S__ q___________ o_ m____ a______ k_________ S-n q-r-l-a-s-ñ- o- m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- -------------------------------------------- Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја верујем да он треба лекара. О-ан-дә-ігер ке------п-о------н. О___ д______ к____ д__ о________ О-а- д-р-г-р к-р-к д-п о-л-й-ы-. -------------------------------- Оған дәрігер керек деп ойлаймын. 0
Se--q-rı--a--ıñ- -l-m-niñ a-w--dı -el--red-. S__ q___________ o_ m____ a______ k_________ S-n q-r-l-a-s-ñ- o- m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- -------------------------------------------- Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја верујем да је он болестан. О- нау-а- д-п -------н. О_ н_____ д__ о________ О- н-у-а- д-п о-л-й-ы-. ----------------------- Ол науқас деп ойлаймын. 0
Se------lda----,--l-m---ñ-a-w-mdı-k--tiredi. S__ q___________ o_ m____ a______ k_________ S-n q-r-l-a-s-ñ- o- m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- -------------------------------------------- Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја верујем да он сада спава. О- қ-з-- ұ--қтап-жат-- д-п-ойл--м-н. О_ қ____ ұ______ ж____ д__ о________ О- қ-з-р ұ-ы-т-п ж-т-р д-п о-л-й-ы-. ------------------------------------ Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. 0
S-niñ-s--a-- -ö--iş-s-ñ,----a-w--dı-ke-t-redi. S____ s_____ k__ i______ o_ a______ k_________ S-n-ñ s-r-n- k-p i-e-i-, o- a-w-m-ı k-l-i-e-i- ---------------------------------------------- Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. О--қ---м--ға --лене-і---г-- үмі-тем--. О_ қ________ ү_______ д____ ү_________ О- қ-з-м-з-а ү-л-н-д- д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------------- Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. 0
Seniñ -ır--- köp--şe--ñ---- aş----ı-k-l--r-d-. S____ s_____ k__ i______ o_ a______ k_________ S-n-ñ s-r-n- k-p i-e-i-, o- a-w-m-ı k-l-i-e-i- ---------------------------------------------- Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
Ми се надамо да он има много новца. О--ң ақ--сы---п-де--- ү-і----і-. О___ а_____ к__ д____ ү_________ О-ы- а-ш-с- к-п д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------- Оның ақшасы көп деген үміттеміз. 0
S-n-ñ-sı--nı--ö- --e---- -l a-wı--ı k-l--r-d-. S____ s_____ k__ i______ o_ a______ k_________ S-n-ñ s-r-n- k-p i-e-i-, o- a-w-m-ı k-l-i-e-i- ---------------------------------------------- Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
Ми се надамо да је он милионер. О--м--ли---р-д-г-н ---т-ем--. О_ м________ д____ ү_________ О- м-л-и-н-р д-г-н ү-і-т-м-з- ----------------------------- Ол миллионер деген үміттеміз. 0
S-------ş-ke--si-,-bul-m-n---a-wı--ı-k------d-. S____ k__ k_______ b__ m____ a______ k_________ S-n-a k-ş k-l-s-ñ- b-l m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- ----------------------------------------------- Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. С--і--әй--ің-ж-л -п---н---ш---ды-деп----і---. С____ ә_____ ж__ а______ ұ______ д__ е_______ С-н-ң ә-е-і- ж-л а-а-ы-а ұ-ы-а-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. 0
S--şa -eş-k-le-iñ,---l-men-ñ --wı--ı -e-------. S____ k__ k_______ b__ m____ a______ k_________ S-n-a k-ş k-l-s-ñ- b-l m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- ----------------------------------------------- Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Ол--у-уха-ад- -ат-р------с-ід-м. О_ а_________ ж____ д__ е_______ О- а-р-х-н-д- ж-т-р д-п е-т-д-м- -------------------------------- Ол ауруханада жатыр деп естідім. 0
Son------ k-le-iñ,-bul----i- ---ım---k---ir---. S____ k__ k_______ b__ m____ a______ k_________ S-n-a k-ş k-l-s-ñ- b-l m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- ----------------------------------------------- Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. С--ің көл-гі- мү--е- ---е-----т----- ес--дім. С____ к______ м_____ і____ ш____ д__ е_______ С-н-ң к-л-г-ң м-л-е- і-т-н ш-қ-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. 0
O-an-----ger--e--k d----ylay-ı-. O___ d______ k____ d__ o________ O-a- d-r-g-r k-r-k d-p o-l-y-ı-. -------------------------------- Oğan däriger kerek dep oylaymın.
Радује ме што сте дошли. К---е---і-ге-қ---ышты-ын. К___________ қ___________ К-л-е-і-і-г- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------- Келгеніңізге қуаныштымын. 0
O-a- -ä---e- kere- --p-oy--y---. O___ d______ k____ d__ o________ O-a- d-r-g-r k-r-k d-p o-l-y-ı-. -------------------------------- Oğan däriger kerek dep oylaymın.
Радује ме што сте заинтересовани. Қыз-ғ------ таныт-----ы--- қу-ны----ын. Қ__________ т_____________ қ___________ Қ-з-ғ-ш-л-қ т-н-т-а-ы-ы-ғ- қ-а-ы-т-м-н- --------------------------------------- Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. 0
Oğ-- därig-- -er-k---p o-laym--. O___ d______ k____ d__ o________ O-a- d-r-g-r k-r-k d-p o-l-y-ı-. -------------------------------- Oğan däriger kerek dep oylaymın.
Радује ме да хоћете купити кућу. Үй-- с-ты-------ыз -ел-ті-іне -у--ышт-м--. Ү___ с____ а______ к_________ қ___________ Ү-д- с-т-п а-ғ-ң-з к-л-т-н-н- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------------------------ Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. 0
Ol -a---s --- --lay--n. O_ n_____ d__ o________ O- n-w-a- d-p o-l-y-ı-. ----------------------- Ol nawqas dep oylaymın.
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Соң-ы ав----- к-т---қал-ы-ма деп-қо--а-ы-. С____ а______ к____ қ____ м_ д__ қ________ С-ң-ы а-т-б-с к-т-п қ-л-ы м- д-п қ-р-а-ы-. ------------------------------------------ Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. 0
O---aw-a--d-p---la-m--. O_ n_____ d__ o________ O- n-w-a- d-p o-l-y-ı-. ----------------------- Ol nawqas dep oylaymın.
Бојим се да морамо узети такси. Біз-- ----и-ша--р- кере---е д-п---р--м-н. Б____ т____ ш_____ к____ п_ д__ қ________ Б-з-е т-к-и ш-қ-р- к-р-к п- д-п қ-р-а-ы-. ----------------------------------------- Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. 0
Ol -a-q-s -ep ----y---. O_ n_____ d__ o________ O- n-w-a- d-p o-l-y-ı-. ----------------------- Ol nawqas dep oylaymın.
Бојим се да немам новца са собом. Жа-ы-д- -қ-ам--о---- д-п-қорқ--. Ж______ а____ ж__ п_ д__ қ______ Ж-н-м-а а-ш-м ж-қ п- д-п қ-р-а-. -------------------------------- Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. 0
O- qa--r-u-ıq--p j---- dep oylay-ı-. O_ q____ u______ j____ d__ o________ O- q-z-r u-ı-t-p j-t-r d-p o-l-y-ı-. ------------------------------------ Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...