Ordlista

sv Läsa och skriva   »   be Чытаць і пісаць

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
Jag läser. Я ----ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ch-ta--’-і p-s-ts’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Jag läser en bokstav. Я--ытаю -і--ру. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Chyta-s-----іsats’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Jag läser ett ord. Я---т-- ----а. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- c-y----. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Jag läser en mening. Я ч-т-ю с--з. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Y- c-----u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Jag läser ett brev. Я--ыт-ю л---. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Ya ---t-y-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Jag läser en bok. Я -ы-аю кнігу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Ya-chy-a-u-lіt-ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Jag läser. Я -ы-аю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- -h-t-yu lі--ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Du läser. Ты-чы-а--. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Y--c-y-ay- -і--ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Han läser. Ё--ч-т-е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Ya ch----u sl-va. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Jag skriver. Я -і-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- ch--ay- ---v-. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Jag skriver en bokstav. Я піш------р-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya--h---y- -l---. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Jag skriver ett ord. Я пішу ---ва. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y--ch---yu s--z. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Jag skriver en mening. Я---ш------. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya c---a-u sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Jag skriver ett brev. Я-п--- ---т. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Y---hyt--- sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Jag skriver en bok. Я --ш--кн-г-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y- -----y- -і-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Jag skriver. Я-п-шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- -hy-------st. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Du skriver. Ты п-шаш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Y- --yta-u-l--t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Han skriver. Ё- -іша. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Y--chy--yu---і-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!