Ordlista

sv Drycker   »   sk Nápoje

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [dvanásť]

Nápoje

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovakiska Spela Mer
Jag dricker te. Pij-m----. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Jag dricker kaffe. Pi-em ká-u. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kávu. 0
Jag dricker mineralvatten. Pi--- m---r-ln--v-du. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-u v-d-. --------------------- Pijem minerálnu vodu. 0
Dricker du te med citron? Piješ č-j-- c---ón-m? P____ č__ s c________ P-j-š č-j s c-t-ó-o-? --------------------- Piješ čaj s citrónom? 0
Dricker du kaffe med socker? P-----k-vu-s-cu---m? P____ k___ s c______ P-j-š k-v- s c-k-o-? -------------------- Piješ kávu s cukrom? 0
Dricker du vatten med is? Pij-š--od- s -a-om? P____ v___ s ľ_____ P-j-š v-d- s ľ-d-m- ------------------- Piješ vodu s ľadom? 0
Här är en fest. T- je-n---ká ---t-. T_ j_ n_____ p_____ T- j- n-j-k- p-r-y- ------------------- Tu je nejaká párty. 0
Folk dricker mousserande vin. Ľud-- -i-ú-ša-pan-k-. Ľ____ p___ š_________ Ľ-d-a p-j- š-m-a-s-é- --------------------- Ľudia pijú šampanské. 0
Folk dricker vin och öl. Ľud------ú ví-- ---i-o. Ľ____ p___ v___ a p____ Ľ-d-a p-j- v-n- a p-v-. ----------------------- Ľudia pijú víno a pivo. 0
Dricker du alkohol? Pij-š -l---ol? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Dricker du whisky? P-j-š--h-s--? P____ w______ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Dricker du Coca-Cola med rom? P--eš -o-u-s-rumo-? P____ k___ s r_____ P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumom? 0
Jag tycker inte om mousserande vin. N-m---rád ----d---ampan---. N____ r__ / r___ š_________ N-m-m r-d / r-d- š-m-a-s-é- --------------------------- Nemám rád / rada šampanské. 0
Jag tycker inte om vin. N---- rá- ---ada -íno. N____ r__ / r___ v____ N-m-m r-d / r-d- v-n-. ---------------------- Nemám rád / rada víno. 0
Jag tycker inte om öl. N--á--rád --r-da --vo. N____ r__ / r___ p____ N-m-m r-d / r-d- p-v-. ---------------------- Nemám rád / rada pivo. 0
Babyn tycker om mjölk. B---tko m--r--o m----o. B______ m_ r___ m______ B-b-t-o m- r-d- m-i-k-. ----------------------- Bábätko má rado mlieko. 0
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Die-a----r--- k-k-- - j-bl--vú-š-avu. D____ m_ r___ k____ a j_______ š_____ D-e-a m- r-d- k-k-o a j-b-k-v- š-a-u- ------------------------------------- Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 0
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Ž--a--á ra-- -om-r-------a-grap-fru--o-- šť-v-. Ž___ m_ r___ p__________ a g____________ š_____ Ž-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ú a g-a-e-r-i-o-ú š-a-u- ----------------------------------------------- Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 0

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!