Ordlista

sv Drycker   »   uk Напої

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

Napoï

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Jag dricker te. Я -’ю --й. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
Nap--̈ N____ N-p-i- ------ Napoï
Jag dricker kaffe. Я-п-ю-каву. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
N----̈ N____ N-p-i- ------ Napoï
Jag dricker mineralvatten. Я-п’--мін------- --ду. Я п__ м_________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
Y- pʺ-- --a-̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Dricker du te med citron? Чи-п’є--ти -а- --лимо-о-? Ч_ п___ т_ ч__ з л_______ Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
YA p--- ch-y-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Dricker du kaffe med socker? Чи------ти---в- з-цук-о-? Ч_ п___ т_ к___ з ц______ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Y--p-y------̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Dricker du vatten med is? Ч- п--ш -----ду --л----м? Ч_ п___ т_ в___ з л______ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
Y- -ʺyu ---u. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Här är en fest. Ту- в-ч--к-. Т__ в_______ Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
YA---yu kavu. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Folk dricker mousserande vin. Л--- ----ь------нс--е. Л___ п____ ш__________ Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
Y- -ʺy- k-v-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Folk dricker vin och öl. Л-ди -’ют- в--- і-пи--. Л___ п____ в___ і п____ Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
YA -ʺ-u-m--er-lʹ-- vo-u. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Dricker du alkohol? Чи---єш------к---л-? Ч_ п___ т_ а________ Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
Y---ʺ---mi---alʹ-u--odu. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Dricker du whisky? Ч--п-є- -- -іс--? Ч_ п___ т_ в_____ Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
Y--pʺy- m-neralʹ-u -od-. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Dricker du Coca-Cola med rom? Чи--’-ш-ти--о-- - р--ом? Ч_ п___ т_ к___ з р_____ Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
Ch--p------t- -hay̆ - lymonom? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Jag tycker inte om mousserande vin. Я--е лю-л- ----ан-ь-о-о. Я н_ л____ ш____________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
Ch--pʺ---h-ty-c-a-̆ z ly---om? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Jag tycker inte om vin. Я ---любл--вин-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
C-y---ye-h-t--c-a-̆-z ----no-? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Jag tycker inte om öl. Я-н--лю-л- п-ва. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
C-- --yesh ty ka-- z-t--k-o-? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Babyn tycker om mjölk. Не----я лю-и-ь ---о--. Н______ л_____ м______ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
C-y ---esh -y --v--- t-uk---? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Дит-на--ю-ит- к-као ---бл-чн-- сік. Д_____ л_____ к____ і я_______ с___ Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
C-- -ʺ--s---- --v- z-t--k---? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Ж--ка-----т--п-м--а-че-----і----гр--пф---ов-- сі-. Ж____ л_____ п___________ с__ і г____________ с___ Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
C-y -ʺ-esh ty------- -ʹ----? C__ p_____ t_ v___ z l______ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!