Ordlista

sv Sysselsättningar   »   ka საქმიანობა

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska georgiska Spela Mer
Vad gör Martha? რ-ს-სა--ია--ბ- მ-რთ-? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
s---ian-ba s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Hon arbetar på kontor. ი--ო---შ---უ---ბ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
s-kmi-noba s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Hon arbetar vid datorn. ი- კო-პ-უტერ-ან--უ---ბს. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
ras-sakm-an-b- ma--a? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Var är Martha? ს-----ის მა--ა? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
r------mi----- ma-ta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
På bio. კინოშ-. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
ras --kmia-o-s---r-a? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Hon tittar på en film. ი- ფ---ს--ყ-რ---. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i--o----h--mu-hao-s. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Vad gör Peter? რა--ა-ეთ--- --ტერი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
is --i------u----bs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Han studerar på universitet. ის უ----რსი-ე-შ- ს--ვლობს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is--pisshi-m-sh--bs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Han studerar språk. ი--ე------წავლობ-. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
is k--mp'--t--rta- m-s-----. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Var är Peter? სა--არის პე-ე--? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d -r-s mart-? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
På kaféet. კ-ფ-შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
sa- -ris--a--a? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Han dricker kaffe. ი--ყა-ა- ს--მს. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
s-d -r-s -ar--? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Vart tycker de om att gå? სად --ყ---თ-წა--ლ-? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
k'---s--. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
På konsert. კო-ც---ზ-. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
is--ilms-uq-re--. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
De tycker om att lyssna på musik. თქვენ-გ-ყ--რთ ----კი- --ს--ნ-. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
is-pi----uq-re--. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Vart tycker de inte om att gå? სა- -რ--ი-ვა-თ ---ვ--? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
is p---- --u-e--. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
På diskotek. დი-კ---კ-ზე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
r-s ak'--ebs -'et'e-i? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
De tycker inte om att dansa. მ-- არ --ვა-თ---კვ-. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
is-unive-si-'--'--- s-s-av----. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!