Ordlista

sv Sysselsättningar   »   ky иш-чаралар

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Vad gör Martha? Ма--- э----м--ен але-те-и--ж----? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
iş-ç---l-r i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Hon arbetar på kontor. Ал--е-седе ---ейт. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
i---ar-l-r i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Hon arbetar vid datorn. А---ом-ь--е-------е----т-т. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
M-rt- emne---n-n --e--en----a--t? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Var är Martha? М-рт- --й-а? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Marta emn--m-n-n -lek--nip -ata-? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
På bio. К-н-те--рд-. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Mart- em-e m---n a--kten-p -a-at? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Hon tittar på en film. Ал --н--кө--п -а-ат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- -eŋ-e-e işt-yt. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Vad gör Peter? Пё-р эм-е----ен -ле---нип -а---? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Al ---se-- i---y-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Han studerar på universitet. А- -ниверси--т-- -к-й-. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A- -e--e-e iş-eyt. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Han studerar språk. Ал-ти-д-р-и -к--т. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al --mp-ut-r-e iş-ep--a-a-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Var är Peter? П-тр--ай-а? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
A--kompy-te--e -şte- -a---. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
På kaféet. Ка--д-. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
A---o-p---er-e işt-p-jat-t. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Han dricker kaffe. Ал (-ала- -о-- -ч---ж-та-. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
M-r---ka---? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Vart tycker de om att gå? С-з-к-якк--б-р-а--- --кш--кө-өсүз? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
M---- k-yda? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
På konsert. К-н--р-ке. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Marta ----a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
De tycker om att lyssna på musik. А-ар-м-з-ка --ка-д- жа-шы --р-шө-. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
K--o--at---. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Vart tycker de inte om att gå? Ка-да ---гыңы- к---ей-? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K---t--trd-. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
På diskotek. Д--кот-к---. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Kin-teatr-a. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
De tycker inte om att dansa. А-а--б-й---е-д---а----ыш----. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A-------k-rüp -ata-. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!