Ordlista

sv Frukter och livsmedel   »   he ‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Frukter och livsmedel

‫15 [חמש עשרה]‬

15 [xamesh essreh]

‫פירות ומוצרי מזון‬

peyrot umutsarey mazon

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
Jag har en jordgubbe. ‫י- ל- -ו--שדה-‬ ‫__ ל_ ת__ ש____ ‫-ש ל- ת-ת ש-ה-‬ ---------------- ‫יש לי תות שדה.‬ 0
p-y-o- ---t-are----zon p_____ u________ m____ p-y-o- u-u-s-r-y m-z-n ---------------------- peyrot umutsarey mazon
Jag har en kiwi och en melon. ‫י- -- קי-וי-ו-ל--.‬ ‫__ ל_ ק____ ו______ ‫-ש ל- ק-ו-י ו-ל-ן-‬ -------------------- ‫יש לי קיווי ומלון.‬ 0
p-y-o- --u--a-e- m--on p_____ u________ m____ p-y-o- u-u-s-r-y m-z-n ---------------------- peyrot umutsarey mazon
Jag har en apelsin och en grapefrukt. ‫י- -י-תפו- ---כ--ית.‬ ‫__ ל_ ת___ ו_________ ‫-ש ל- ת-ו- ו-ש-ו-י-.- ---------------------- ‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ 0
ye-- li---t s--de-. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Jag har ett äpple och en mango. ‫יש--י -פ-- ו---ו.‬ ‫__ ל_ ת___ ו______ ‫-ש ל- ת-ו- ו-נ-ו-‬ ------------------- ‫יש לי תפוח ומנגו.‬ 0
ye-h li --t ss---h. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Jag har en banan och en ananas. ‫---לי -ננ- ואנ-ס.‬ ‫__ ל_ ב___ ו______ ‫-ש ל- ב-נ- ו-נ-ס-‬ ------------------- ‫יש לי בננה ואננס.‬ 0
yes- l- tu--ssa-eh. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Jag gör en fruktsallad. ‫----מכ---/ ה--לט--יר--.‬ ‫___ מ___ / ה ס__ פ______ ‫-נ- מ-י- / ה ס-ט פ-ר-ת-‬ ------------------------- ‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ 0
yesh-----iw- -mel--. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Jag äter ett rostat bröd. ‫-ני--ו-ל---ת-ט---.‬ ‫___ א___ / ת ט_____ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס-.- -------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט.‬ 0
y--- -- -iw- --elo-. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Jag äter ett rostat bröd med smör. ‫א-- -ו-ל --ת -ו-- -ם ----.‬ ‫___ א___ / ת ט___ ע_ ח_____ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס- ע- ח-א-.- ---------------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ 0
y--- li --wi-----on. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. ‫-נ- אוכ- - --טו---ע--ח--- וריבה-‬ ‫___ א___ / ת ט___ ע_ ח___ ו______ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס- ע- ח-א- ו-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ 0
y-s- l--t-puz--'e-hk-l-t. y___ l_ t____ w__________ y-s- l- t-p-z w-e-h-o-i-. ------------------------- yesh li tapuz w'eshkolit.
Jag äter en smörgås. ‫א-י או---/ ת--ר---‬ ‫___ א___ / ת כ_____ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י-.- -------------------- ‫אני אוכל / ת כריך.‬ 0
y-----i --p-a- -m--go. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Jag äter en smörgås med margarin. ‫--י-או-ל - --כריך עם -ר---נה.‬ ‫___ א___ / ת כ___ ע_ מ________ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י- ע- מ-ג-י-ה-‬ ------------------------------- ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ 0
y-sh li-ta---x umango. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Jag äter en smörgås med margarin och tomat. ‫אנ--א-כ- /-ת---יך -ם מר-רינ- וע--נ--ה.‬ ‫___ א___ / ת כ___ ע_ מ______ ו_________ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י- ע- מ-ג-י-ה ו-ג-נ-י-.- ---------------------------------------- ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ 0
y--- -i t-p-ax-um-ngo. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Vi behöver bröd och ris. ‫-נחנו צר---ם--חם-וא-ר-.‬ ‫_____ צ_____ ל__ ו______ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ם ו-ו-ז-‬ ------------------------- ‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ 0
y-s- li--a-a--h w--na--s. y___ l_ b______ w________ y-s- l- b-n-n-h w-a-a-a-. ------------------------- yesh li bananah w'ananas.
Vi behöver fisk och biffar. ‫----ו -ר------------ט-יקי--‬ ‫_____ צ_____ ד___ ו_________ ‫-נ-נ- צ-י-י- ד-י- ו-ט-י-י-.- ----------------------------- ‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ 0
ani -e--n/m----a- --lat---y-o-. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Vi behöver pizza och spaghetti. ‫אנח-ו ---כ-ם פ-----ספ-ט--‬ ‫_____ צ_____ פ___ ו_______ ‫-נ-נ- צ-י-י- פ-צ- ו-פ-ט-.- --------------------------- ‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ 0
a-i me-in--ekina--s-----pe--ot. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Vad behöver vi mer? ‫-- -ו----חנ---ר----?‬ ‫__ ע__ א____ צ_______ ‫-ה ע-ד א-ח-ו צ-י-י-?- ---------------------- ‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ 0
ani-me-in--e-i-a- sal-t -e----. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Vi behöver morötter och tomater för soppan. ‫א--נ- צר---ם--זר-ו-גבנ------רק-‬ ‫_____ צ_____ ג__ ו_______ ל_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ג-ר ו-ג-נ-ו- ל-ר-.- --------------------------------- ‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ 0
a-- ok-e-/o-h---t ---t. a__ o____________ t____ a-i o-h-l-o-h-l-t t-s-. ----------------------- ani okhel/okhelet tost.
Var finns en stormarknad? ‫הי-ן -ש--ופ--רקט-‬ ‫____ י_ ס_________ ‫-י-ן י- ס-פ-מ-ק-?- ------------------- ‫היכן יש סופרמרקט?‬ 0
an- ok-e-/----le--tos-. a__ o____________ t____ a-i o-h-l-o-h-l-t t-s-. ----------------------- ani okhel/okhelet tost.

Media och språk

Vårt språk påverkas också av media. Nya medier spelar en särskilt stor roll. Ett helt språk har vuxit fram från SMS, e-post och chattar. Detta mediespråk är naturligtvis olika i varje land. Men vissa särdrag finns i alla mediespråk. Framför allt är hastigheten viktig för oss som använder det. Även om vi skriver, vill vi generera en levande kommunikation. Vilket betyder att vi vill utbyta information så snabbt som möjligt. Så vi simulerar en riktig konversation. På så sätt har vårt språk utvecklat en verbal karaktär. Ord eller meningar är ofta förkortade. Regler för grammatik och interpunktion ignoreras i allmänhet. Vår stavning är lösare och prepositioner saknas ofta helt. Känslor uttrycks sällan i mediespråk. Här föredrar vi så kallade känsloikoner. Detta är symboler som är avsedda att visa hur vi känner just nu. Det finns också tydliga koder för SMS och slang för chatt-kommunikation. Mediespråket är därför ett mycket reducerat språk. Men det används av alla (användare) på ett liknande sätt. Studier visar att utbildning eller intellekt inte gör någon skillnad. Särskilt unga människor tycker om att använda mediespråk. Därför tror kritiker att vårt språk är i fara. Vetenskapen ser fenomenet mindre pessimistiskt. Därför att barn kan skilja på när och hur de ska skriva. Experter tror att det nya mediespråket till och med har fördelar. Därför att det kan främja barns språkkunskaper och kreativitet. Och: Det skrivs mer idag - inte brev, men e-post! Vi är glada för detta!
Visste du?
Georgiska talas av ungefär 4 miljoner människor. Georgiska räknas till de sydkaukasiska språken. Det skrivs med sitt eget semiotiska system, det georgiska alfabetet. Detta skrivsystem har 33 bokstäver. De har samma ordningsföljd som det grekiska alfabetet. Men det georgiska skrivsystemet kan troligen härledas från det arameiska språket. På georgiska är det typiskt att ha många konsonanter i följd. Många georgiska ord är därför svåra för utlänningar att uttala. Grammatiken är inte heller särskilt lätt. Den innehåller många element som inte existerar i något annat språk. Den georgiska vokabulären avslöjar en del om Kaukasus historia. Den innehåller många ord som adopterats från andra språk. Bland dem finns grekiska, persiska, arabiska, ryska och turkiska. Men det speciella med georgiska är dess långa tradition. Georgiska hör till de äldsta levande språken i den civiliserade världen!