Ordlista

sv Frukter och livsmedel   »   ko 과일과 음식

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Frukter och livsmedel

15 [열다섯]

15 [yeoldaseos]

과일과 음식

gwailgwa eumsig

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
Jag har en jordgubbe. 저---기---어요. 저_ 딸__ 있___ 저- 딸-가 있-요- ----------- 저는 딸기가 있어요. 0
gw-i--w------ig g_______ e_____ g-a-l-w- e-m-i- --------------- gwailgwa eumsig
Jag har en kiwi och en melon. 저--키위--멜---있-요. 저_ 키__ 멜__ 있___ 저- 키-와 멜-이 있-요- --------------- 저는 키위와 멜론이 있어요. 0
gwa----- -u---g g_______ e_____ g-a-l-w- e-m-i- --------------- gwailgwa eumsig
Jag har en apelsin och en grapefrukt. 저--오렌-와--몽---어요. 저_ 오___ 자__ 있___ 저- 오-지- 자-이 있-요- ---------------- 저는 오렌지와 자몽이 있어요. 0
jeo--un-t----iga-----e---. j______ t_______ i________ j-o-e-n t-a-g-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun ttalgiga iss-eoyo.
Jag har ett äpple och en mango. 저는--과와 -고가----. 저_ 사__ 망__ 있___ 저- 사-와 망-가 있-요- --------------- 저는 사과와 망고가 있어요. 0
je-ne-n-t-al-i-a i-s--oyo. j______ t_______ i________ j-o-e-n t-a-g-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun ttalgiga iss-eoyo.
Jag har en banan och en ananas. 저는-바--와--인애플이 ---. 저_ 바___ 파____ 있___ 저- 바-나- 파-애-이 있-요- ------------------ 저는 바나나와 파인애플이 있어요. 0
jeone----ta--i-a--ss-e---. j______ t_______ i________ j-o-e-n t-a-g-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun ttalgiga iss-eoyo.
Jag gör en fruktsallad. 저는--- 샐-드를 만-고 ---. 저_ 과_ 샐___ 만__ 있___ 저- 과- 샐-드- 만-고 있-요- ------------------- 저는 과일 샐러드를 만들고 있어요. 0
jeone-n-ki----------n-i iss-eo-o. j______ k_____ m_______ i________ j-o-e-n k-w-w- m-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo.
Jag äter ett rostat bröd. 저----트- 먹고 --요. 저_ 토___ 먹_ 있___ 저- 토-트- 먹- 있-요- --------------- 저는 토스트를 먹고 있어요. 0
j--neu- -i---a-mel-o--i--s--e--o. j______ k_____ m_______ i________ j-o-e-n k-w-w- m-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo.
Jag äter ett rostat bröd med smör. 저는-버-- 바- -스-를 -- -어요. 저_ 버__ 바_ 토___ 먹_ 있___ 저- 버-를 바- 토-트- 먹- 있-요- ---------------------- 저는 버터를 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
jeoneu--k-wi-- --l-o----i-s-eo-o. j______ k_____ m_______ i________ j-o-e-n k-w-w- m-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo.
Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. 저는 버-와-잼- 바른---트- ----어-. 저_ 버__ 잼_ 바_ 토___ 먹_ 있___ 저- 버-와 잼- 바- 토-트- 먹- 있-요- ------------------------- 저는 버터와 잼을 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
je--e-n o-e--i-a-ja-ong-i -ss--o--. j______ o_______ j_______ i________ j-o-e-n o-e-j-w- j-m-n--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo.
Jag äter en smörgås. 저----위치---- -어요. 저_ 샌____ 먹_ 있___ 저- 샌-위-를 먹- 있-요- ---------------- 저는 샌드위치를 먹고 있어요. 0
j-o--un--------- ---o---i-i-s--oy-. j______ o_______ j_______ i________ j-o-e-n o-e-j-w- j-m-n--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo.
Jag äter en smörgås med margarin. 저는-마가-을 바른--드-치--먹고 -어요. 저_ 마___ 바_ 샌____ 먹_ 있___ 저- 마-린- 바- 샌-위-를 먹- 있-요- ------------------------ 저는 마가린을 바른 샌드위치를 먹고 있어요. 0
j--n-un-ol--jiwa--am-n--i -ss-eoy-. j______ o_______ j_______ i________ j-o-e-n o-e-j-w- j-m-n--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo.
Jag äter en smörgås med margarin och tomat. 저는 마-린---마-- 넣은--드-치- -고-있어요. 저_ 마___ 토___ 넣_ 샌____ 먹_ 있___ 저- 마-린- 토-토- 넣- 샌-위-를 먹- 있-요- ----------------------------- 저는 마가린과 토마토를 넣은 샌드위치를 먹고 있어요. 0
j-oneu- s--w-wa--a-g--og---ss-e--o. j______ s______ m________ i________ j-o-e-n s-g-a-a m-n---o-a i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo.
Vi behöver bröd och ris. 우리는 빵과--이---해-. 우__ 빵_ 쌀_ 필____ 우-는 빵- 쌀- 필-해-. --------------- 우리는 빵과 쌀이 필요해요. 0
je-neun----w-w---ang-go-----s--oy-. j______ s______ m________ i________ j-o-e-n s-g-a-a m-n---o-a i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo.
Vi behöver fisk och biffar. 우리는---과-스-이-가 필-해요. 우__ 생__ 스____ 필____ 우-는 생-과 스-이-가 필-해-. ------------------- 우리는 생선과 스테이크가 필요해요. 0
j-oneun ----aw- m-n-----a-is--e-y-. j______ s______ m________ i________ j-o-e-n s-g-a-a m-n---o-a i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo.
Vi behöver pizza och spaghetti. 우-는 --와-스파게티가--요--. 우__ 피__ 스____ 필____ 우-는 피-와 스-게-가 필-해-. ------------------- 우리는 피자와 스파게티가 필요해요. 0
j---eun -a--na----a----ep-u--i --s-e--o. j______ b_______ p____________ i________ j-o-e-n b-n-n-w- p-i---e-e-l-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo.
Vad behöver vi mer? 우---- 외--뭐가-----? 우__ 그 외_ 뭐_ 필____ 우-는 그 외- 뭐- 필-해-? ----------------- 우리는 그 외에 뭐가 필요해요? 0
je--e-n b---na-a-p----aep--l-i ------y-. j______ b_______ p____________ i________ j-o-e-n b-n-n-w- p-i---e-e-l-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo.
Vi behöver morötter och tomater för soppan. 우-는 -프에-넣----과---토가-필요-요. 우__ 수__ 넣_ 당__ 토___ 필____ 우-는 수-에 넣- 당-과 토-토- 필-해-. ------------------------- 우리는 수프에 넣을 당근과 토마토가 필요해요. 0
jeo-eu- -a----w- ----------l-i-i---e-yo. j______ b_______ p____________ i________ j-o-e-n b-n-n-w- p-i---e-e-l-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo.
Var finns en stormarknad? 슈퍼--이 어디-있어요? 슈____ 어_ 있___ 슈-마-이 어- 있-요- ------------- 슈퍼마켓이 어디 있어요? 0
jeone-n-gwail--aelleode---u- man---lgo-i---e-y-. j______ g____ s_____________ m________ i________ j-o-e-n g-a-l s-e-l-o-e-l-u- m-n-e-l-o i-s-e-y-. ------------------------------------------------ jeoneun gwail saelleodeuleul mandeulgo iss-eoyo.

Media och språk

Vårt språk påverkas också av media. Nya medier spelar en särskilt stor roll. Ett helt språk har vuxit fram från SMS, e-post och chattar. Detta mediespråk är naturligtvis olika i varje land. Men vissa särdrag finns i alla mediespråk. Framför allt är hastigheten viktig för oss som använder det. Även om vi skriver, vill vi generera en levande kommunikation. Vilket betyder att vi vill utbyta information så snabbt som möjligt. Så vi simulerar en riktig konversation. På så sätt har vårt språk utvecklat en verbal karaktär. Ord eller meningar är ofta förkortade. Regler för grammatik och interpunktion ignoreras i allmänhet. Vår stavning är lösare och prepositioner saknas ofta helt. Känslor uttrycks sällan i mediespråk. Här föredrar vi så kallade känsloikoner. Detta är symboler som är avsedda att visa hur vi känner just nu. Det finns också tydliga koder för SMS och slang för chatt-kommunikation. Mediespråket är därför ett mycket reducerat språk. Men det används av alla (användare) på ett liknande sätt. Studier visar att utbildning eller intellekt inte gör någon skillnad. Särskilt unga människor tycker om att använda mediespråk. Därför tror kritiker att vårt språk är i fara. Vetenskapen ser fenomenet mindre pessimistiskt. Därför att barn kan skilja på när och hur de ska skriva. Experter tror att det nya mediespråket till och med har fördelar. Därför att det kan främja barns språkkunskaper och kreativitet. Och: Det skrivs mer idag - inte brev, men e-post! Vi är glada för detta!
Visste du?
Georgiska talas av ungefär 4 miljoner människor. Georgiska räknas till de sydkaukasiska språken. Det skrivs med sitt eget semiotiska system, det georgiska alfabetet. Detta skrivsystem har 33 bokstäver. De har samma ordningsföljd som det grekiska alfabetet. Men det georgiska skrivsystemet kan troligen härledas från det arameiska språket. På georgiska är det typiskt att ha många konsonanter i följd. Många georgiska ord är därför svåra för utlänningar att uttala. Grammatiken är inte heller särskilt lätt. Den innehåller många element som inte existerar i något annat språk. Den georgiska vokabulären avslöjar en del om Kaukasus historia. Den innehåller många ord som adopterats från andra språk. Bland dem finns grekiska, persiska, arabiska, ryska och turkiska. Men det speciella med georgiska är dess långa tradition. Georgiska hör till de äldsta levande språken i den civiliserade världen!