Ordlista

sv Småprat 2   »   sr Ћаскање 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Var kommer ni ifrån? О-а--- ст-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-a--anje 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Från Basel. И-----е-а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć---a-je-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel ligger i Schweiz. Б-зе- -е у---ај--р-ко-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O------ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Får jag lov att presentera herr Müller? М-гу-л------а--пре----в-м-г-с--дин------ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-k---s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han är utlänning. О---- с-ра---. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Odakle s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han talar flera språk. О--го-----в-----е--ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz------a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Är det första gången ni är här? Ј-сте-ли---ви---т ов-е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Ba-el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nej, jag var här redan förra året. Н----и--- била-са--већ --д--п-ошле г-д---. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz -aze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Men bara en vecka. Ал- --м- --д-у седм-цу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba----je-u-Š--jcars---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Hur trivs ni här hos oss? Ка----ам -----п--- код ---? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el-je - -vajca--koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Mycket bra. Folk är trevliga. В--- доб--.--уди--у--р-ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-e- je ---v-j--r-k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Och jag tycker om landskapet också. И к----ли---и -- -акође ------. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-g---- da---m---e----vim---s-------M-----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Vad har ni för yrke? Ш-----е--- з-н--а--? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u -- d----m --ed-t-v-m ---po--n---ile-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jag är översättare. Ја сам -рев--ил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo----- d--V-----e-sta--m -osp--in---ilera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jag översätter böcker. Ј- ---в-дим к-иге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On-j- -tr-n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Är ni här ensam? Ј---- -и-сами-овде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- -- --r-n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nej, min fru / min man är här också. Не,-м--а -у-ру-------- с-п--- је --ко---о-д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-j--st---ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Och där är mina båda barn. А--амо су----- ----- -еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g-v----v--- jezika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romanska språk

700 miljoner människor talar ett romanskt språk som sitt modersmål. Därmed rankas den romanska språkgruppen blan de mest betydelsefulla i världen. Romanska språk tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen. Alla romanska språk har sitt ursprung i latin. Detta innebär att de är ättlingar till språket i Rom. Grunden till alla romanska språk är vulgärlatinet. Varmed menas det latin som talades under den sena antiken. Vulgärlatinet spreds över hela Europa genom romerska erövringar. Därifrån utvecklades romanska språk och dialekter. Latin i sig självt är ett italienskt språk. Det finns totalt cirka 15 romanska språk. Det exakta antalet är svårt att avgöra. Det är ofta oklart huruvida det är självständiga språk eller bara dialekter. Ett fåtal romanska språk har dött ut under åren. Men nya språk baserade på romanska språk har också utvecklats. De är kreolspråk. Idag är spanskan det största romanska språket i världen. Det tillhör världsspråken med mer än 380 miljoner människor. Romanska språk är mycket intressanta för forskare. Därför att denna språkgrupps historia är väl dokumenterad. Latinska eller romerska texter har funnits i 2.500 år. Lingvister använder dem för att undersöka utvecklingen av de enskilda språken. Därmed kan de regler, från vilket ett språk utvecklas, undersökas. Många av dessa resultat kan överföras till andra språk. Grammatiken i romanska språk är konstruerad på liknande sätt. Men framför allt liknar språkens vokabulär varandra. Om en person talar ett romanskt språk, kan han lätt lära sig ett annat. Tack så mycket, det latinska språket!
Visste du?
Det japanska språket är säkerligen ett av de mest fascinerande. Många människor finner skrivsystemet speciellt intressant. Det består av kinesiska symboler och två stavelser. Ett annat kännetecken för japanska är att det har många dialekter. Dessa skiljer sig i vissa fall betydligt från varandra. Det är alltså möjligt att två japansktalande från olika regioner inte förstår varandra. Japanskan har en melodisk accent. Om ett ord behöver strykas under talas det inte högre. Ljudens tonhöjd är varierande. Ungefär 130 miljoner människor talar japanska. Naturligtvis bor majoriteten av dessa i Japan. Det finns också stora grupper av japansktalande i Brasilien och Nordamerika. De är ättlingar till japanska emigranter. Det finns relativt få som har japanska som andraspråk. Det är exakt vad som borde motivera oss att lära oss detta spännande språk!