Ordlista

sv Småprat 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [tjugotvå]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Röker ni? В--кур--е? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Lëgk-y--b-s--a 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Förut ja. Р--ьше--а. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
L--kay---e-e-a 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Men nu röker jag inte längre. Но -е-ер- я----ь-- не -урю. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
V-----it-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Stör det er om jag röker? В---е -о-ра----е, -сл--я заку-ю? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
V--k-r--e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Nej, inte alls. А--олют-о---т. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V----ri-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Det stör mig inte. Мн- это -е поме--е-. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Ran--h--d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Vill ni ha något att dricka? Вы -т--ниб----пьё--? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
R----he d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
En konjak? Кон---? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R---------. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Nej, hellre en öl. Н-т- ---ш- -и-о. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
N---e--r- ---b--ʹ-he--- ku--u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Är ni mycket ute och reser? Вы --о-о пут-ш-с--уете? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
N---e-er--y--b---she -- -u-y-. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ja, för det mesta är det affärsresor. Д---- бо-ь-и-с----с-уч--- это -е--вы- --е--ки. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
No t----- -a-b--ʹshe-n-----yu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Men nu är vi på semester här. Но с--ч---мы-з-е-- - отпу---. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy-n- vozra-hay--e------i--a---kuryu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Vilken hetta! Ка--я жа-а! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
Vy-ne v-zr--ha-et-------- ya zak-r-u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Ja, idag är det verkligen hett. Да,---годня--ей-т-ите-ь-о--арк-. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Vy -e---z--zh--et-, y--l---a--ak----? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Vi går ut på balkongen. Пой-ём на-б---он. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Abso-y-tno-ne-. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Imorgon är det fest här. З---ра-зд-сь --д-т---ч----к-. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Abs----t-o net. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Kommer ni också? В---ож---ри--т-? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
A--oly--no -et. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Ja, vi är också inbjudna. Да----с -оже п--г-а-ил-. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M-e--t--ne-p--esha---. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Språk och skrivande

Alla språk används för kommunikation mellan människor. När vi talar uttrycker vi vad vi tänker och känner. När vi gör det håller vi oss inte alltid till vårt språks regler. Vi använder vårt eget språk, vårt vardagsspråk. Det är annorlunda i skriftspråk. Här visas alla regler för vårt språk. Skrivande är det som gör ett språk till ett riktigt språk. Det gör språket synligt. Genom skrivande förs tusentals års kunskap vidare. Därför är skrivandet grunden till varje sofistikerad kultur. Den första formen av skrivande uppfanns för mer än 5.000 år sedan. Det var sumerernas kilskrift. Det ristades in i plattor av lera. Denna kilskrift användes under tre hundra år. De gamla egyptiernas hieroglyfer har funnits ungefär lika länge. Otaliga forskare har ägnat sina studier åt dem. Hieroglyfer representerar ett relativt komplicerat skrivsystem. Men det uppfanns troligen av en mycket enkel anledning. Egypten var på den tiden ett stort kungarike med många invånare. Vardagen och framför allt det ekonomiska systemet behövde organiseras. Skatter och redovisning behövde hanteras på ett effektivt sätt. För detta utvecklade de gamla egyptierna sina grafiska tecken. Alfabetiska skrivsystem, å andra sidan, går tillbaka till sumererna. Varje skriftsystem avslöjar en hel del om människorna som använde det. Dessutom visar varje land sina egna särdrag genom sitt skrivande. Tyvärr är konsten att skriva för hand på väg att försvinna. Modern teknik gör den nästan överflödig. Så: Tala inte bara, fortsätt skriva också!
Visste du?
Kannada tillhör den dravidiska språkfamilen. Dessa språk talas först och främst i södra Indien. Kannada är inte besläktat med de indo-ariska språken i norra Indien. Ungefär 40 miljoner människor talar kannada som sitt modersmål. Det är erkänt som ett av de 22 nationella språken i Indien. Kannada är ett agglutinerande språk. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks med affix. Språket är uppdelat i fyra regionala dialektgrupper. Dialekten visar varifrån den som talar kommer. Dessutom kan personens sociala klass identifieras baserat på språket. Talad och skriven kannada skiljer sig från varandra. Som många indiska språk har kannada sitt eget skrivsystem. Det är en hybrid av alfabet och stavelseskrivning. Det består av många runda symboler, vilket är typiskt för södra Indiens skrivsystem. Och det är verkligen mycket roligt att lära sig dessa vackra bokstäver.