Ordlista

sv I naturen   »   uk На природі

26 [tjugosex]

I naturen

I naturen

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Ser du tornet där borta? Б-чиш --м --жу? Б____ т__ в____ Б-ч-ш т-м в-ж-? --------------- Бачиш там вежу? 0
N- ---rodi N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Ser du berget där borta? Б-----та--гору? Б____ т__ г____ Б-ч-ш т-м г-р-? --------------- Бачиш там гору? 0
N- p--rodi N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Ser du byn där borta? Бачиш -ам -ел-? Б____ т__ с____ Б-ч-ш т-м с-л-? --------------- Бачиш там село? 0
Bac-y-h ta---e-h-? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ser du floden där borta? Ба-и---а- --чк-? Б____ т__ р_____ Б-ч-ш т-м р-ч-у- ---------------- Бачиш там річку? 0
B--hy-h ta--v-zh-? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ser du bron där borta? Б--иш-т-- -іст? Б____ т__ м____ Б-ч-ш т-м м-с-? --------------- Бачиш там міст? 0
B-chy-h t-m -----? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ser du sjön där borta? Бач-ш-----оз--о? Б____ т__ о_____ Б-ч-ш т-м о-е-о- ---------------- Бачиш там озеро? 0
B-c---h ta- h--u? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Jag tycker om den där fågeln. Т-й-п------н--п-д--а-т---. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-а- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той птах мені подобається. 0
Ba--ysh--am ho-u? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Jag tycker om det där trädet. Т-----е-----н- -од--ає--с-. Т_ д_____ м___ п___________ Т- д-р-в- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Те дерево мені подобається. 0
Bachysh--a- ---u? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Jag tycker om den här stenen. Т-й -а-і---мені под--ає--с-. Т__ к_____ м___ п___________ Т-й к-м-н- м-н- п-д-б-є-ь-я- ---------------------------- Той камінь мені подобається. 0
Bac-ysh-tam--e--? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Jag tycker om den där parken. Т-----р---е---по----є-ь--. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той парк мені подобається. 0
B--hysh ta- -e--? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Jag tycker om den där trädgården. Т-----д -е-і подо-----с-. Т__ с__ м___ п___________ Т-й с-д м-н- п-д-б-є-ь-я- ------------------------- Той сад мені подобається. 0
B-c-ys- -------o? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Jag tycker om den här blomman. Т- кв-т-- м-----о-о---тьс-. Т_ к_____ м___ п___________ Т- к-і-к- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Та квітка мені подобається. 0
Bac--s----- ri--k-? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Jag tycker det där är fint. Я---ажа---е------м. Я в_____ ц_ г______ Я в-а-а- ц- г-р-и-. ------------------- Я вважаю це гарним. 0
B-c---- -am richk-? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Jag tycker det där är intressant. Я-вв-ж-- ц- --кавим. Я в_____ ц_ ц_______ Я в-а-а- ц- ц-к-в-м- -------------------- Я вважаю це цікавим. 0
B--hys--tam-r-chku? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Jag tycker det där är fantastiskt vackert. Я-в---аю це --дов--. Я в_____ ц_ ч_______ Я в-а-а- ц- ч-д-в-м- -------------------- Я вважаю це чудовим. 0
Bach--h ta- m-s-? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Jag tycker det är fult. Я--в-ж-ю-це--р-д--м. Я в_____ ц_ б_______ Я в-а-а- ц- б-и-к-м- -------------------- Я вважаю це бридким. 0
Bac-ys----- -is-? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Jag tycker det är långtråkigt. Я-вважаю-ц---уд--м. Я в_____ ц_ н______ Я в-а-а- ц- н-д-и-. ------------------- Я вважаю це нудним. 0
Ba-h--h-tam -is-? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Jag tycker det är fruktansvärt. Я---аж-ю-це -т--ш-им. Я в_____ ц_ с________ Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-. --------------------- Я вважаю це страшним. 0
B----s--t-m---er-? B______ t__ o_____ B-c-y-h t-m o-e-o- ------------------ Bachysh tam ozero?

Språk och ordstäv

Det finns ordstäv i alla språk. På så sätt är ordstäv en viktig del av den nationella identiteten. Ordstäv avslöjar normer och värderingar i ett land. Deras form är allmänt känd och fast, kan inte ändras. Ordstäv är alltid korta och koncisa. Metaforer används ofta i ordstäven. Många ordstäv är också poetiskt konstruerade. De flesta ordstäv ger oss råd eller förhållningsregler. Men vissa ordstäv ger också uppenbar kritik. Ordstäv använder ofta stereotyper. Så de kan handla om förment typiska drag hos andra länder eller folk. Ordstäv har en lång tradition. Aristoteles prisade dem som korta filosofiska stycken. De är ett viktigt stilgrepp i retorik och litteratur. Det som gör dem speciella är att de alltid förblir aktuella. I språkvetenskapen finns en disciplin som bara ägnas åt dem. Många ordstäv finns i flera språk. De kan således vara lexikalt identiska. I det fallet använder olika språk samma ord. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andra ordstäv är semantiskt lika. Vilket betyder att samma idé uttrycks med olika ord. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Så ordstäv hjälper oss förstå andra människor och kulturer. Mest intressanta är de ordstäv som finns över hela världen. De handlar om de ‘större’ ämnena i mänskligt liv. Dessa ordstäv behandlar universella erfarenheter. De visar att vi är alla lika - oavsett vilket språk vi talar!
Visste du?
Lettiska tillhör den östra gruppen av de baltiska språken. Det talas av mer än 2 miljoner människor. Lettiska är närmast besläktat med litauiska. Icke desto mindre är de två språken inte särskilt lika varandra. Således kan det hända att en litauer och en lett konverserar på ryska. Det lettiska språkets struktur är mindre ålderdomlig än den i litauiskan. Men många forntida element finns fortfarande i traditionella sånger och poem. Dessa visar till exempel på släktskapet mellan lettiska och latin. Den lettiska vokabulären är konstruerad på ett mycket intressant sätt. Den innehåller många ord som kommer från andra språk. Bland dessa, tyska, svenska, ryska och engelska. Vissa ord skapades nyligen, eftersom de helt enkelt saknades fram till nu. Lettiska skrivs med det latinska alfabetet och med accent på den första stavelsen. Grammatiken har många egenskaper som inte existerar på andra språk. Men dess regler är alltid tydliga och distinkta.