Ordlista

sv På tåget   »   no På toget

34 [trettiofyra]

På tåget

På tåget

34 [trettifire]

På toget

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska norska Spela Mer
Är det där tåget till Berlin? E--d---e-----t-t-- Berlin? E_ d____ t____ t__ B______ E- d-t-e t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Er dette toget til Berlin? 0
När avgår tåget? N--/-vilk-n --d -jø--r---get? N__________ t__ k_____ t_____ N-r-H-i-k-n t-d k-ø-e- t-g-t- ----------------------------- Når/Hvilken tid kjører toget? 0
När kommer tåget fram till Berlin? N---Hvi-k-n--------o-m-r---g------erl-n? N__________ t__ a_______ t____ i B______ N-r-H-i-k-n t-d a-k-m-e- t-g-t i B-r-i-? ---------------------------------------- Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin? 0
Ursäkta, kann jag få komma förbi? U----y--, ka--j-g ---k---e-m---f--b-? U________ k__ j__ f_ k____ m__ f_____ U-n-k-l-, k-n j-g f- k-m-e m-g f-r-i- ------------------------------------- Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi? 0
Jag tror, att det här är min plats. Jeg -r---dette er-m-- -l--s. J__ t___ d____ e_ m__ p_____ J-g t-o- d-t-e e- m-n p-a-s- ---------------------------- Jeg tror dette er min plass. 0
Jag tror, att ni sitter på min plats. Jeg -r---d---i--er-----l------m-n. J__ t___ d_ s_____ p_ p______ m___ J-g t-o- d- s-t-e- p- p-a-s-n m-n- ---------------------------------- Jeg tror du sitter på plassen min. 0
Var är sovvagnen? H--- ----ov-ku-é--? H___ e_ s__________ H-o- e- s-v-k-p-e-? ------------------- Hvor er sovekupéen? 0
Sovvagnen är i slutet av tåget. So--k-pée- ---b--e-st-----ge-. S_________ e_ b______ i t_____ S-v-k-p-e- e- b-k-r-t i t-g-t- ------------------------------ Sovekupéen er bakerst i toget. 0
Och var är restaurangvagnen? – I början. O- -v-r -r s----v---en?-- -elt fram-e-- --g--. O_ h___ e_ s___________ – H___ f_____ i t_____ O- h-o- e- s-i-e-o-n-n- – H-l- f-a-m- i t-g-t- ---------------------------------------------- Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget. 0
Kan jag få sova nederst? Kan je---å -ov--n-de? K__ j__ f_ s___ n____ K-n j-g f- s-v- n-d-? --------------------- Kan jeg få sove nede? 0
Kan jag få sova i mitten? K-----g-få --v--i ---te-? K__ j__ f_ s___ i m______ K-n j-g f- s-v- i m-d-e-? ------------------------- Kan jeg få sove i midten? 0
Kan jag få sova överst? K-n j-g--å---ve---er--? K__ j__ f_ s___ ø______ K-n j-g f- s-v- ø-e-s-? ----------------------- Kan jeg få sove øverst? 0
När är vi vid gränsen? Når ----i-f-em-- ved -r-ns--? N__ e_ v_ f_____ v__ g_______ N-r e- v- f-e-m- v-d g-e-s-n- ----------------------------- Når er vi fremme ved grensen? 0
Hur lång tid tar resan till Berlin? Hv-r l------a- tu--n -i--Berli-? H___ l____ t__ t____ t__ B______ H-o- l-n-e t-r t-r-n t-l B-r-i-? -------------------------------- Hvor lenge tar turen til Berlin? 0
Är tåget försenat? Er to-------s-nk-t? E_ t____ f_________ E- t-g-t f-r-i-k-t- ------------------- Er toget forsinket? 0
Har ni något att läsa? Ha- d--n-- å lese? H__ d_ n__ å l____ H-r d- n-e å l-s-? ------------------ Har du noe å lese? 0
Kan man få något att äta och dricka här? Går--e- an - få---e--at o----ikke-h-r? G__ d__ a_ å f_ n__ m__ o_ d_____ h___ G-r d-t a- å f- n-e m-t o- d-i-k- h-r- -------------------------------------- Går det an å få noe mat og drikke her? 0
Skulle ni kunna väcka mig klockan 7? K-------e-----st--e-ke-me--k----- sju? K__ d_ v________ v____ m__ k_____ s___ K-n d- v-n-l-g-t v-k-e m-g k-o-k- s-u- -------------------------------------- Kan du vennligst vekke meg klokka sju? 0

Bebisar är läppläsare!

När bebisar lär sig tala är uppmärksamma på sina föräldrars munnar. Utvecklingspsykologer har listat ut detta. Bebisar börjar läsa på läpparna vid cirka sex månaders ålder. På det sättet lär de sig hur de måste forma munnen för att producera ljud. När bebisar är ett år gamla, kan de redan förstå ett fåtal ord. Från och med denna ålder börjar de se människor i ögonen. Genom att göra det får de en hel del viktig information. Genom att titta i deras ögon, kan de se om föräldrarna är glada eller ledsna. De lär känna en värld av känslor på detta sätt. Det blir intressant när någon talar till dem på ett främmande språk. Då börjar bebisar läsa på läpparna igen. På det sättet lär de sig hur man formar främmande ljud också. Därför ska du alltid titta på bebisar när du talar med dem. Bortsett från det, behöver bebisar dialog för sin språkutveckling. I synnerhet föräldrarna, upprepar ofta vad bebisar säger. Bebisar får därmed återkoppling. Detta är mycket viktigt för barn. Då vet de att de är förstådda. Denna bekräftelse motiverar dem. De fortsätter att ha kul när de lär sig tala. Så det är inte tillräckligt att spela upp ljudband för bebisar. Studier bevisar att bebisar verkligen kan läsa på läppar. I experiment visade man videor utan ljud för spädbarn. Det var videor både på inhemskt språk och främmande språk. Bebisarna tittade längre på videor på sitt eget språk. De var märkbart mer uppmärksamma när de gjorde det. Men bebisens första ord är desamma över hela världen. ‘Mamma’ och ‘Pappa’ - lätt att säga på alla språk!
Visste du?
Polska räknas till de västslaviska språken. Det är modersmål för mer än 45 miljoner människor. Dessa människor lever först och främst i Polen och i flera östeuropeiska länder. Polska emigranter tog också med sig språket till andra kontinenter. Som ett resultat finns det ungefär 60 miljoner polsktalande i världen. Det är det mest talade slaviska språket efter ryska. Polska är nära besläktat med tjeckiska och slovakiska. Det moderna polska språket utvecklades från olika dialekter. Idag finns det knappast några dialekter, eftersom de flesta polacker använder standardspråket. Det polska alfabetet skrivs med latinska bokstäver och består av 35 stycken. Den näst sista stavelsen i ett ord är alltid accentuerad. Grammatiken innehåller sju kasus och tre genus. Det innebär att nästan varje ordändelse är deklinerad eller böjd. Som ett resultat betraktas inte polskan nödvändigtvis som det lättaste av språk. Men det kommer snart att vara ett av de viktigare europeiska språken!