Ordlista

sv På väg   »   kk Жолда

37 [trettiosju]

På väg

På väg

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

Жолда

Jolda

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
Han åker med motorcykeln. О--мотоц--л-е--жүре--. О_ м__________ ж______ О- м-т-ц-к-м-н ж-р-д-. ---------------------- Ол мотоциклмен жүреді. 0
Jolda J____ J-l-a ----- Jolda
Han åker med cykeln. Ол велосипед т--е--. О_ в________ т______ О- в-л-с-п-д т-б-д-. -------------------- Ол велосипед тебеді. 0
J-lda J____ J-l-a ----- Jolda
Han går till fots. Ол---яу-ж-р---. О_ ж___ ж______ О- ж-я- ж-р-д-. --------------- Ол жаяу жүреді. 0
Ol moto---lm-n--ü-edi. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han åker med fartyget. Ол--емем-н --з--і. О_ к______ ж______ О- к-м-м-н ж-з-д-. ------------------ Ол кемемен жүзеді. 0
O- -oto-ï-l--n j-redi. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han åker med båten. О- қ-й--п-н --зе-і. О_ қ_______ ж______ О- қ-й-қ-е- ж-з-д-. ------------------- Ол қайықпен жүзеді. 0
O---o---ïkl--n-jü--di. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han simmar. Ол--ү---і. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жүзеді. 0
O---e-o-ïpe--te-e-i. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Är det farligt här? Мұ--- қауіпт- -е? М____ қ______ м__ М-н-а қ-у-п-і м-? ----------------- Мұнда қауіпті ме? 0
Ol -----ï-----ebedi. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Är det farligt att lifta ensam? Жа---- с--х-т----- қа-і-т- -е? Ж_____ с__________ қ______ м__ Ж-л-ы- с-я-а-т-ғ-н қ-у-п-і м-? ------------------------------ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? 0
O----l--ïped te----. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Är det farligt att gå ut och gå på nätterna? Тү-де-се-----еген--ау--ті--е? Т____ с__________ қ______ м__ Т-н-е с-р-е-д-г-н қ-у-п-і м-? ----------------------------- Түнде серуендеген қауіпті ме? 0
O----y---j---di. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi har kört vilse. Бі- ---сы--кет---. Б__ а_____ к______ Б-з а-а-ы- к-т-і-. ------------------ Біз адасып кеттік. 0
O- --------red-. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi har kommit på fel väg. Бі--ба-қа --ққ- --т----а-ды-. Б__ б____ ж____ к____ қ______ Б-з б-с-а ж-қ-а к-т-п қ-л-ы-. ----------------------------- Біз басқа жаққа кетіп қалдық. 0
Ol-ja-aw --re-i. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi måste åka tillbaka. К-рі қайту--е--к. К___ қ____ к_____ К-р- қ-й-у к-р-к- ----------------- Кері қайту керек. 0
Ol ---eme--j-----. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Var kan man parkera här? К---к-і--а- -е--е -о-ғ--бола--? К______ қ__ ж____ қ____ б______ К-л-к-і қ-й ж-р-е қ-ю-а б-л-д-? ------------------------------- Көлікті қай жерге қоюға болады? 0
Ol-keme----j-ze-i. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Finns det någon parkeringsplats här? М--да-а----ұ-ақ-бар---? М____ а________ б__ м__ М-н-а а-т-т-р-қ б-р м-? ----------------------- Мұнда автотұрақ бар ма? 0
O- -em-m----ü-e-i. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Hur länge kan man parkera här? Т-------қанш---ақы- --юға---л---? Т______ қ____ у____ қ____ б______ Т-р-қ-а қ-н-а у-қ-т қ-ю-а б-л-д-? --------------------------------- Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? 0
Ol-q-yıq--- -üz-d-. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Åker ni skidor? Сі- ш---- т--е--з-бе? С__ ш____ т______ б__ С-з ш-ң-ы т-б-с-з б-? --------------------- Сіз шаңғы тебесіз бе? 0
O- q-y----n-jü-e-i. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Åker ni upp med skidliften? Жо--ры-а ----ргіш-ен барас-- ба? Ж_______ к__________ б______ б__ Ж-ғ-р-ғ- к-т-р-і-п-н б-р-с-з б-? -------------------------------- Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? 0
O---ay---e- -üz--i. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Kan man låna skidor här? Мұ-д----ң---ы -а-ғ-----ға б-л--м-? М____ ш______ ж____ а____ б___ м__ М-н-а ш-ң-ы-ы ж-л-а а-у-а б-л- м-? ---------------------------------- Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? 0
O--jü-edi. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jüzedi.

Att tala med dig själv

När någon talar med sig själv, blir det konstigt för lyssnarna. Och ändå talar nästan alla regelbundet med sig själva. Psykologer uppskattar att mer än 95 procent av vuxna gör det. Barn talar nästan alltid med sig själva när de leker. Så det är helt normalt att ha samtal med sig själv. Det är bara en speciell form av kommunikation. Och det finns många fördelar med att tala med sig själv då och då! Detta beror vi på att vi organiserar våra tankar genom att tala. Vår inre röst framträder när vi talar med oss själva. Man kan också säga att man tänker högt. I synnerhet tankspridda människor talar ofta med sig själva. I deras fall är ett visst område i hjärnan mindre aktivt. Därför är de mindre organiserade. Samtalen med sig själva hjälper dem att vara mer metodiska. Samtalen med oss själva kan också hjälpa oss att fatta beslut. Och de är ett mycket bra sätt att lindra stress. Samtalen med dig själv främjar koncentrationen och gör dig mera produktiv. Eftersom att säga något högt tar längre tid än att bara tänka det. Vi är mer medvetna om våra tankar när vi talar. Vi tacklar svåra tester bättre när vi talar med oss själva under processen. Olika experiment har visat detta. Vi kan också ge oss själva mod genom att tala med oss själva. Många idrottsmän talar med sig själva för att motivera sig. Tyvärr talar vi vanligtvis med oss själva i negativa situationer. Därför bör vi alltid försöka att vara positiva. Och vi måste ofta granska vad vi önskar oss. På så sätt kan vi positivt påverka våra handlingar genom att tala. Men olyckligtvis fungerar detta bara om vi är realistiska!
Visste du?
Rumänska räknas till de östromanska språken. Det är modersmål för cirka 30 miljoner människor. Dessa människor bor först och främst i Rumänien och Moldavien. Rumänska är också det officiella språket i republiken Moldavien. Men det finns också betydande rumänsktalande samhällen i Serbien och Ukraina. Rumänska uppstod ur latinet. Romarna uppehöll tidigare två provinser i regionen runt Donau. Rumänskan är närmast besläktad med italienskan. Därför kan rumäner förstå italienare mycket bra för det mesta. Motsatsen är inte alltid fallet. Detta beror på det faktum att rumänska innehåller många slaviska ord. Fonologin påverkades av närliggande slaviska språkområden. Som ett resultat har det rumänska alfabetet ett fåtal specialsymboler. Rumänska skrivs som det talas. Och det uppvisar fortfarande många likheter med det forntida latinets struktur… Det är precis det som gör upptäckten av detta språk så spännande!