Ordlista

sv Stadsbesök   »   bg Разглеждане на града

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Stadsbesök

42 [четирийсет и две]

42 [chetiriyset i dve]

Разглеждане на града

Razglezhdane na grada

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Är marknadsplatsen öppen på söndagar? П------ о-----н ---е---нед---? П______ о______ л_ е в н______ П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-? ------------------------------ Пазарът отворен ли е в неделя? 0
R-z-l-zh-a---na -r--a R___________ n_ g____ R-z-l-z-d-n- n- g-a-a --------------------- Razglezhdane na grada
Är mässan öppen på måndagar? Па--ирът--т---ен -----в ---е-е-ни-? П_______ о______ л_ е в п__________ П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-? ----------------------------------- Панаирът отворен ли е в понеделник? 0
Raz----hda-e-na -r--a R___________ n_ g____ R-z-l-z-d-n- n- g-a-a --------------------- Razglezhdane na grada
Är utställningen öppen på tisdagar? И--ож-ата-от-о---а л--- въ--вт-рн-к? И________ о_______ л_ е в__ в_______ И-л-ж-а-а о-в-р-н- л- е в-в в-о-н-к- ------------------------------------ Изложбата отворена ли е във вторник? 0
Pa-a-yt-o-v-re--l--y- v n-d-lya? P______ o______ l_ y_ v n_______ P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a- -------------------------------- Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Är zoot öppet på onsdagar? Зоо-а-кът------ен--- е в--р---? З________ о______ л_ е в с_____ З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а- ------------------------------- Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0
Paz-r-t o--o-en l--ye - ne---ya? P______ o______ l_ y_ v n_______ P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a- -------------------------------- Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Är muséet öppet på torsdagar? Му--я---т-орен л--е-- ч-т--рт--? М_____ о______ л_ е в ч_________ М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к- -------------------------------- Музеят отворен ли е в четвъртък? 0
P----yt-ot----- l---- v-nedel-a? P______ o______ l_ y_ v n_______ P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a- -------------------------------- Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Är galleriet öppet på fredagar? Г-л-р-ята-отв-р-н---и е-- петъ-? Г________ о_______ л_ е в п_____ Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к- -------------------------------- Галерията отворена ли е в петък? 0
P----ry--o-----n l- ---- -oned-l--k? P_______ o______ l_ y_ v p__________ P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-? ------------------------------------ Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
Får man fotografera? М-ж--л--да--е---и-а? М___ л_ д_ с_ с_____ М-ж- л- д- с- с-и-а- -------------------- Може ли да се снима? 0
P-na-ry--o--o--- li--e-v p-n-de-n--? P_______ o______ l_ y_ v p__________ P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-? ------------------------------------ Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
Måste man betala inträde? Т---в---и да ---пла---в---? Т_____ л_ д_ с_ п____ в____ Т-я-в- л- д- с- п-а-а в-о-? --------------------------- Трябва ли да се плаща вход? 0
P-na-r-- -t-------- y- - po--d-l-ik? P_______ o______ l_ y_ v p__________ P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-? ------------------------------------ Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
Hur mycket kostar inträdet? К-лко-с------вх--ът? К____ с_____ в______ К-л-о с-р-в- в-о-ъ-? -------------------- Колко струва входът? 0
Izl--h-ata--tvor-na -i-y--vyv --orn--? I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______ I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k- -------------------------------------- Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
Finns det grupprabatt? Им- ли ------н-е за----пи? И__ л_ н________ з_ г_____ И-а л- н-м-л-н-е з- г-у-и- -------------------------- Има ли намаление за групи? 0
Izlo---at---tvorena--------yv --o-n--? I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______ I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k- -------------------------------------- Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
Finns det barnrabatt? Им- л- на-але--- ----еца? И__ л_ н________ з_ д____ И-а л- н-м-л-н-е з- д-ц-? ------------------------- Има ли намаление за деца? 0
Izl-zhb-ta ot-or-n--li -e -yv---o-n-k? I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______ I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k- -------------------------------------- Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
Finns det studentrabatt? И-а -и -ам-л---- за-с---ен--? И__ л_ н________ з_ с________ И-а л- н-м-л-н-е з- с-у-е-т-? ----------------------------- Има ли намаление за студенти? 0
Z-op-r--- otvor-n--i--e v sr-a--? Z________ o______ l_ y_ v s______ Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-? --------------------------------- Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Vad är det där för en byggnad? Ка--а --та-и ---а--? К____ е т___ с______ К-к-а е т-з- с-р-д-? -------------------- Каква е тази сграда? 0
Zo----ky--ot-o--- li y- - -ry--a? Z________ o______ l_ y_ v s______ Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-? --------------------------------- Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Hur gammal är byggnaden? Ко----------е с--ад-т-? К____ с____ е с________ К-л-о с-а-а е с-р-д-т-? ----------------------- Колко стара е сградата? 0
Z---a--------or---l-------s--a-a? Z________ o______ l_ y_ v s______ Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-? --------------------------------- Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Vem har byggt byggnaden? К-й е-п--тр----сгра-а-а? К__ е п_______ с________ К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-? ------------------------ Кой е построил сградата? 0
M--eya- otvo-----i ---v -h---y-t--? M______ o______ l_ y_ v c__________ M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-? ----------------------------------- Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Jag intresserar mig för arkitektur. А- -е и-тере--в-м--- -рхит----р-. А_ с_ и__________ о_ а___________ А- с- и-т-р-с-в-м о- а-х-т-к-у-а- --------------------------------- Аз се интересувам от архитектура. 0
Mu-ey-- o-v-ren -- -e-v c--tv--t--? M______ o______ l_ y_ v c__________ M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-? ----------------------------------- Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Jag intresserar mig för konst. Аз--е-ин--р--ув---о- изку--в-. А_ с_ и__________ о_ и________ А- с- и-т-р-с-в-м о- и-к-с-в-. ------------------------------ Аз се интересувам от изкуство. 0
M-zey----tv-re--l--ye-- -h---yr-y-? M______ o______ l_ y_ v c__________ M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-? ----------------------------------- Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Jag intresserar mig för måleri. Аз се -н-е---ува- о--живопи-. А_ с_ и__________ о_ ж_______ А- с- и-т-р-с-в-м о- ж-в-п-с- ----------------------------- Аз се интересувам от живопис. 0
Gal-ri-ata otvor-na-li-y- --p---k? G_________ o_______ l_ y_ v p_____ G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k- ---------------------------------- Galeriyata otvorena li ye v petyk?

Snabba språk, långsamma språk

Det finns mer än 6.000 språk i världen. Men alla har samma funktion. De hjälper oss att utbyta information. Detta sker på olika sätt i varje språk. Därför att varje språk beter sig enligt sina egna regler. Hur snabbt ett språk talas skiljer sig också. Lingvister har bevisat detta i olika studier. För detta ändamål översattes korta texter till flera språk. Texterna lästes sedan upp av infödda talare. Resultatet var tydligt. Japanska och spanska är de snabbaste språken. På dessa språk talas nästan 8 stavelser per sekund. Kineserna talar betydligt långsammare. De talar bara 5 stavelser per sekund. Hastigheten beror på stavelsernas komplexitet. Om stavelserna är komplexa, tar det längre tid att tala. Tyskan, till exempel, innehåller 3 ljud per stavelse. Därför talas den relativt långsamt. Att tala snabbt betyder dock inte att det finns mycket att kommunicera. Raka motsatsen! Endast lite information finns i stavelser som talas snabbt. Fastän japanerna talar snabbt förmedlar de lite innehåll. Å andra sidan säger det ‘långsamma’ språket kinesiska en hel del med ett fåtal ord. Engelska stavelser innehåller också en hel del information. Intressant är: De utvärderade språken är nästan lika effektiva! Det betyder att den som talar långsammare säger mer. Och den som talar snabbare behöver fler ord. I slutändan når alla sitt mål på ungefär samma tid.
Visste du?
Slovenska räknas till de sydslaviska språken. Det är modersmål för cirka 2 miljoner människor. Dessa människor bor i Slovenien, Kroatien, Serbien, Österrike, Italien och Ungern. Slovenska liknar på många sätt tjeckiska och slovakiska. Många influenser från serbo-kroatiska kan också ses. Fastän Slovenien är ett litet land, finns det många olika dialekter där. Detta beror på det faktum att språkregionen ser tillbaka på en brokig historia. Detta visar sig också i vokabulären, eftersom den innehåller många utländska termer. Slovenska skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken särskiljer sex kasus och tre genus. Det finns två officiella fonologier i uttalet. En av dem skiljer just mellan höga och låga ljud. En annan egenhet i språket är dess ålderdomliga struktur. Slovener har alltid varit mycket öppna med respekt för andra språk. Så desto lyckligare blir de när någon intresserar sig för deras språk!