Ordlista

sv På bio   »   ar ‫فى السينما‬

45 [fyrtiofem]

På bio

På bio

‫45 [خمسة وأربعون]

45 [khmasat wa'arbaeuna]

‫فى السينما‬

fi alsinima

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
Vi ska gå på bio. ‫نر-- --ذ-ا----ى-السي-ما. ‫____ ا_____ إ__ ا_______ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا- ------------------------- ‫نريد الذهاب إلى السينما. 0
nu-i---l-ahab-i-l-a-a--in-m-. n____ a______ i____ a________ n-r-d a-d-h-b i-l-a a-s-n-m-. ----------------------------- nurid aldahab iilaa alsinima.
I kväll går det en bra film. ه--ك ف-ل- ج---ا--وم. ه___ ف___ ج__ ا_____ ه-ا- ف-ل- ج-د ا-ي-م- -------------------- هناك فيلم جيد اليوم. 0
h--a--f-l- j-yi- -l-awm. h____ f___ j____ a______ h-n-k f-l- j-y-d a-y-w-. ------------------------ hunak film jayid alyawm.
Filmen är helt ny. ‫الفي---جديد ------. ‫______ ج___ ت_____ ‫-ل-ي-م ج-ي- ت-ا-ا-. -------------------- ‫الفيلم جديد تماماً. 0
a--i-m ---id ta--m-n. a_____ j____ t_______ a-f-l- j-d-d t-m-m-n- --------------------- alfilm jadid tamaman.
Var är kassan? ‫--ن ش--------ا--؟ ‫___ ش___ ا_______ ‫-ي- ش-ا- ا-ت-ا-ر- ------------------ ‫أين شباك التذاكر؟ 0
ay---s---ak----ad-a--r? a___ s_____ a__________ a-n- s-i-a- a-t-d-a-i-? ----------------------- ayna shibak altadhakir?
Finns det några lediga platser kvar? ‫-ل-ه-اك م-اعد --غرة؟ ‫__ ه___ م____ ش_____ ‫-ل ه-ا- م-ا-د ش-غ-ة- --------------------- ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ 0
hal -un-k --q---d s-a-h-rat? h__ h____ m______ s_________ h-l h-n-k m-q-e-d s-a-h-r-t- ---------------------------- hal hunak maqaeid shaghirat?
Vad kostar inträdesbiljetterna? كم هي --ل-ة ا--ذا--؟ ك_ ه_ ت____ ا_______ ك- ه- ت-ل-ة ا-ت-ا-ر- -------------------- كم هي تكلفة التذاكر؟ 0
k-m--- t--lifa--al-a---k--? k__ h_ t_______ a__________ k-m h- t-k-i-a- a-t-d-a-i-? --------------------------- kam hi tuklifat altadhakir?
När börjar föreställningen? ‫-تى -بد----عرض؟ ‫___ ي___ ا_____ ‫-ت- ي-د- ا-ع-ض- ---------------- ‫متى يبدأ العرض؟ 0
m-taa ----a--lea-d? m____ y____ a______ m-t-a y-b-a a-e-r-? ------------------- mataa yabda aleard?
Hur länge varar filmen? كم-مدة --فيلم؟ ك_ م__ ا______ ك- م-ة ا-ف-ل-؟ -------------- كم مدة الفيلم؟ 0
ka--m-d-t---fil-? k__ m____ a______ k-m m-d-t a-f-l-? ----------------- kam mudat alfilm?
Kan man reservera biljetter? ه--يمكن-ي--ج- --ت----؟ ه_ ي_____ ح__ ا_______ ه- ي-ك-ن- ح-ز ا-ت-ا-ر- ---------------------- هل يمكنني حجز التذاكر؟ 0
h-l yum--n-n- h-jz al-a-h-k--? h__ y________ h___ a__________ h-l y-m-i-u-i h-j- a-t-d-a-i-? ------------------------------ hal yumkinuni hajz altadhakir?
Jag vill sitta bak. ‫-ريد -ن------ف- الخ--. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_____ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-خ-ف- ----------------------- ‫أريد أن أجلس في الخلف. 0
urid an-a-l-s -i-a-k-al-. u___ a_ a____ f_ a_______ u-i- a- a-l-s f- a-k-a-f- ------------------------- urid an ajlis fi alkhalf.
Jag vill sitta fram. ‫---- أن--جلس-ف- ا--م-م. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-أ-ا-. ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الأمام. 0
u--d-an--------i-a--m-m. u___ a_ a____ f_ a______ u-i- a- a-l-s f- a-a-a-. ------------------------ urid an ajlis fi alamam.
Jag vill sitta i mitten. ‫--ي--أن ---س-ف- -لوس-. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_____ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-و-ط- ----------------------- ‫أريد أن أجلس في الوسط. 0
urid-a- ajlis fi a----t. u___ a_ a____ f_ a______ u-i- a- a-l-s f- a-w-s-. ------------------------ urid an ajlis fi alwast.
Filmen var spännande. ‫ك-ن ----ل---شوق--. ‫___ ا_____ م_____ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-. ------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً. 0
ka--a-f--m-mus--w-qa-. k__ a_____ m__________ k-n a-f-l- m-s-a-i-a-. ---------------------- kan alfilm mushawiqan.
Filmen var inte långtråkig. ‫ل- --ن--ل--لم--م---. ‫__ ي__ ا_____ م____ ‫-م ي-ن ا-ف-ل- م-ل-ً- --------------------- ‫لم يكن الفيلم مملاً. 0
l-m -a-u----film-m---l--n. l__ y____ a_____ m________ l-m y-k-n a-f-l- m-m-l-a-. -------------------------- lam yakun alfilm mumillan.
Men boken som filmen bygger på var bättre. لك---لك-ا--ك----فضل--ن-الفيلم. ل__ ا_____ ك__ أ___ م_ ا______ ل-ن ا-ك-ا- ك-ن أ-ض- م- ا-ف-ل-. ------------------------------ لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. 0
l--i----kit---k-- --dal --n -lf---. l____ a______ k__ a____ m__ a______ l-k-n a-k-t-b k-n a-d-l m-n a-f-l-. ----------------------------------- lakin alkitab kan afdal min alfilm.
Hur var musiken? ‫كي- ك-نت ا-م-س-قى؟ ‫___ ك___ ا________ ‫-ي- ك-ن- ا-م-س-ق-؟ ------------------- ‫كيف كانت الموسيقى؟ 0
ka-- k-n-t a-m-siq-? k___ k____ a________ k-y- k-n-t a-m-s-q-? -------------------- kayf kanat almusiqa?
Hur var skådespelarna? ‫-ي--كان ال--ثل--؟ ‫___ ك__ ا________ ‫-ي- ك-ن ا-م-ث-و-؟ ------------------ ‫كيف كان الممثلون؟ 0
k-yf-ka----muma--t---u-? k___ k__ a______________ k-y- k-n a-m-m-t-t-i-u-? ------------------------ kayf kan almumaththilun?
Var det textat på engelska? ه--كان- ه--- ت---ة--الل---ال-ن-----ة؟ ه_ ك___ ه___ ت____ ب_____ ا__________ ه- ك-ن- ه-ا- ت-ج-ة ب-ل-غ- ا-إ-ج-ي-ي-؟ ------------------------------------- هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ 0
ha-----a---u--- t--j-m-- bi--l-gh-t----i-jal---a? h__ k____ h____ t_______ b_________ a____________ h-l k-n-t h-n-k t-r-a-a- b-a-l-g-a- a-i-n-a-i-i-? ------------------------------------------------- hal kanat hunak tarjamat biallughat aliinjalizia?

Språk och musik

Musik är ett globalt fenomen. Alla jordens människor gör musik. Och musik förstås i alla kulturer. En vetenskaplig studie har bevisat detta. Västerländsk musik spelades för en isolerad folkstam. Denna afrikanska folkstam hade ingen tillgång till den moderna världen. Ändå hörde de om det var glada eller sorgliga sånger. Varför det är så, har ännu inte undersökts. Men musiken verkar vara ett språk utan gränser. Och vi har alla på något sätt lärt oss hur man tolkar den på rätt sätt. Men musik har ingen evolutionär fördel. Att vi ändå kan förstå den, är förknippat med vårt språk. Därför att musik och språk hör ihop. De bearbetas på samma sätt i hjärnan. De fungerar också på ett liknande sätt. Båda kombinerar toner och ljud enligt specifika regler. Till och med bebisar förstår musik. Det lärde de sig i livmodern. Där hör de melodin av moderns språk. När de sedan kommer till världen kan de förstå musik. Man skulle kunna säga att musiken imiterar språkmelodin. Känslor uttrycks också genom hastighet i både språk och musik. Så med hjälp av vår språkkunskap förstår vi känslor i musiken. Däremot lär sig ofta musikaliska människor språk lättare. Många musiker memorerar språk som melodier. På så sätt kan de komma ihåg språk bättre. Något som är intressant, är att vaggvisor över hela världen låter väldigt lika. Det visar hur internationellt musikens språk är. Och det är kanske också det vackraste av alla språk…
Visste du?
Telugiska är modersmål för cirka 75 miljoner människor. Det räknas till de dravidiska språken. Telugiska talas först och främst i sydöstra Indien. Det är det tredje mest talade språket i Indien efter hindi och bengaliska. Tidigare var skriven och talad telugiska mycket olika. Man kunde nästan säga att det var två olika språk. Sedan moderniserades skriftspråket så att det kan användas överallt. Telugiska är uppdelat på många dialekter, men de norra anses vara speciellt rena. Uttalet är inte så lätt. Det bör definitivt övas med en person som talar språket som modersmål. Telugiska skrivs med sin egen skrift. Det är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Ett kännetecken i skriften är de många runda formerna. De är typiska för södra Indiens skrifter. Lär dig telugiska - det finns så mycket att upptäcka!