Я ищ- юве-ира.
Я и__ ю_______
Я и-у ю-е-и-а-
--------------
Я ищу ювелира. 0 My --hche--a-tek-.M_ i______ a______M- i-h-h-m a-t-k-.------------------My ishchem apteku.
Я и-- ко--ит-рску-.
Я и__ к____________
Я и-у к-н-и-е-с-у-.
-------------------
Я ищу кондитерскую. 0 D-l- v t-m, cht--my --ot-li -y k-pitʹ---tb--ʹn-y--ya--.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag letar efter ett konditori.
Я ищу кондитерскую.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Д-ло-в-т--- что ----б-ра-сь --пит- к----о.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-.
------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0 D-lo-v----,------my---ot-li -y---p-tʹ-f-t-ol-ny--my-ch.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag tänker nämligen köpa en ring.
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Д-ло в--о-, ----- --бир-ю-ь---пи-- фото-----у.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-.
----------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0 De-o---tom, c--o--y-kh--eli-b- ku-----fut-olʹ-----y--h.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag tänker nämligen köpa en film.
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Д--о в--о-, -то-я----ира--- к-пит--т--т.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-.
----------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0 De-o----om,-c--o m---h-t--i-b- ----t--saly-mi.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring.
Я ищу---е-ира, ч-о-ы к--ить --л-цо.
Я и__ ю_______ ч____ к_____ к______
Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-.
-----------------------------------
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0 Delo---to---c-to m- k--t-li--y --p----s--y-m-.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring.
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film.
Я --- -от-ма-а-----ч-о-ы-к-п-----от----н--.
Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________
Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-.
-------------------------------------------
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0 D-l--v --m,-chto--y k-ote-i b- kupit- ---ya--.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film.
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta.
Я-и----он--те---у-----о-ы к-п-ть -ор-.
Я и__ к____________ ч____ к_____ т____
Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-.
--------------------------------------
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0 Delo-- t--,--ht- m--k-ot-l--b--k---t---ekar--va.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a-------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta.
Vårt språk tillhör oss.
Det är en viktig del av vår personlighet.
Men många människor talar flera språk.
Betyder det att de har flera personligheter?
Forskare tror: ja!
När vi byter språk, byter vi också personlighet.
Det vill säga, vi beter oss annorlunda.
Amerikanska forskare har kommit fram till denna slutsats.
De studerade beteendet hos tvåspråkiga kvinnor.
Dessa kvinnor växte upp med engelska och spanska.
De var lika förtrogna med båda språken och kulturerna.
Trots detta, var deras beteende beroende av språket.
När de talade spanska, var kvinnorna mer självsäkra.
De var också bekväma när människor omkring dem talade spanska.
Sedan, när de talade engelska, förändrades deras beteende.
De var mindre självsäkra och ofta osäkra på sig själva.
Forskarna märkte att kvinnorna också verkade mer ensamma.
Så språket vi talar påverkar vårt beteende.
Forskarna vet ännu inte varför det är så.
Kanske styrs vi av kulturella normer.
När vi talar tänker vi på kulturen från vilken språket kommer.
Det sker automatiskt.
Därför behöver vi anpassa oss till kulturen.
Vi beter oss på ett sätt som är brukligt för den kulturen.
Kineser var väldigt reserverade i experiment.
Sedan, när de talade engelska, var de mer öppna.
Vi kanske ändrar vårt beteende för att integrera bättre.
Vi vill vara som dem vi talar med…
Visste du?
Vitryska räknas till de östslaviska språken.
Det är modersmål för omkring 8 miljoner människor.
Dessa människor bor allihop i Vitryssland.
Men det finns också människor i Polen som talar vitryska.
Det är nära besläktat med ryska och ukrainska.
Det betyder att dessa språk är mycket lika varandra.
Alla uppstod från det gemensamma fädernespråket rus.
Icke desto mindre finns det ett fåtal viktiga skillnader.
Till exempel är vitrysk stavning strikt fonetisk.
Det innebär att uttalet av ord bestämmer hur de skrivs.
Denna egenskap skiljer vitryskan från båda de andra språken.
Det finns också många ord i vitryskan som kommer från polskan.
Det är inte fallet i ryskan.
Vitrysk grammatik är mycket lik grammatiken i andra slaviska språk.
Den som tycker om denna språkfamilj, bör definitivt lära sig vitryska!