Ordlista

sv På banken   »   ad Банкым

60 [sextio]

På banken

På banken

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska adygeiska Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. Сэ-счёт к-------х- сшIо--ъу. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Ba---m B_____ B-n-y- ------ Bankym
Här är mitt pass. М-р- --п-с-орт. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Ban-ym B_____ B-n-y- ------ Bankym
Och här är min adress. С-а------мары. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
Sj---c-j-t -yz-eIu-hy --h--i--. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. С--сис-ё--ахъ-э и-----ь- -ш-оиг--. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
S-- s-h------zje---hy-s-hI-i-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. С--сисч-т -хъ---къи-х- -ш--и--у. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S---s--jo- k--jeI-shy --h-o-g-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. С--с-сч---к-ы-э--ык--гъэ--р--штэ-ьы-эу---ф-й. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Ma-y s-pas-o--. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. Гъ--у ---ым--э-а-ъ-э-к-исхы ----игъу. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Ma-- --p-----t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Hur höga är avgifterna? Улэу--I-р тх-ап-? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Ma-y ----s---t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Var ska jag skriva under? Т- чI---э- с-кI--х---? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Siadr-si -ar-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Jag väntar på en girering från Tyskland. Гер-ан--- ---щэ --ыс---а-ъ-хьыкIы-эу се-э. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
Si----si-----. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Här är mitt kontonummer. Ма------чёт--н--ер. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Si-dr-s- m--y. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Har pengarna kommit? А----- къэ---ъа? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sj- s-sch-ot-ah-hhj- -z-a-'-- --------. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Jag skulle vilja växla de här pengarna. С--а------э------у--шI-иг--. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
Sje si--hj-- -hs-hj- -i-h---s--o-gu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Jag behöver US-dollar. Сэ--ме-и-- д----- с-щ----г-эр. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S---s--------a--hhj---is-y s-h-----. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Var snäll och ge mig små sedlar. Н----мак-э---р-т-а---эхэр-к--с-т, --ущтмэ. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Sj- --sc---t -hsh-je -i----sshI---u. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Finns det någon bankomat här? Б-н-омат --- -ы-а? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
S-e sisc--ot-k---e---k------j-r -sh---zh-y-j-u-s-faj. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Hur mycket pengar får man ta ut? Ахъщ--т-ь--ш к--п-ы----ы-и---? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G-----------I-e a----j---i-h---shI----. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Vilka kontokort kan man använda? Сы--фэ-э --ед-т--арт-- -гъэ--дэ-- х-у-т-э-? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
G-g- c-e-y--I-- a--h-j- k-s-y s-hI-i--. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…