Ordlista

sv På banken   »   hi बैंक में

60 [sextio]

På banken

På banken

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hindi Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. म-ं-ए--खात--ख-लन--च---ा ---ाह-- ह-ँ मैं ए_ खा_ खो__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- ख-त- ख-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 0
ba-n- --in b____ m___ b-i-k m-i- ---------- baink mein
Här är mitt pass. य--र-ा ---ा प---ोर्ट ये र_ मे_ पा____ य- र-ा म-र- प-स-ो-्- -------------------- ये रहा मेरा पासपोर्ट 0
b--n- -ein b____ m___ b-i-k m-i- ---------- baink mein
Och här är min adress. और-य---- ---ा -ता औ_ ये है मे_ प_ औ- य- ह- म-र- प-ा ----------------- और ये है मेरा पता 0
main ek--h--t- kh-l--a-ch-aha-- - ch---a-e-----n m___ e_ k_____ k______ c_______ / c________ h___ m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. म-ं -पन--खा-े--ें---स- जमा-कर-ना--ा-त--/--ाह-ी हूँ मैं अ__ खा_ में पै_ ज_ क__ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- म-ं प-स- ज-ा क-ा-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------------------- मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in ek -----a-----an- chaah-t--- c-a--a-ee ---n m___ e_ k_____ k______ c_______ / c________ h___ m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. मै--अ-ने---ते ---प-से--ि----ा -ा--ा-- --ह----ूँ मैं अ__ खा_ से पै_ नि___ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- स- प-स- न-क-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i- -k kha-ta------n- -h---a-a - c--ah-t-- h-on m___ e_ k_____ k______ c_______ / c________ h___ m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. म-- अ-ने खा-े का ब्--रा----- चा-ता-/----ती-ह-ँ मैं अ__ खा_ का ब्__ ले_ चा__ / चा__ हूँ म-ं अ-न- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 0
ye raha--era -aa----rt y_ r___ m___ p________ y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. म---य-त्-ी-ध--द-श-देकर -कद---न--चाह-- /----त- --ँ मैं या__ ध___ दे__ न__ ले_ चा__ / चा__ हूँ म-ं य-त-र- ध-ा-े- द-क- न-द ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 0
y--r-ha-m--- pa--ap--t y_ r___ m___ p________ y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
Hur höga är avgifterna? शु-्--कितन- है? शु__ कि__ है_ श-ल-क क-त-ा ह-? --------------- शुल्क कितना है? 0
y- -a-a-m--a------p--t y_ r___ m___ p________ y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
Var ska jag skriva under? मुझ- --्त--्ष--क----क-न----ं? मु_ ह_____ क_ क__ हैं_ म-झ- ह-्-ा-्-र क-ा- क-न- ह-ं- ----------------------------- मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 0
a-r-y- ha---e-a -ata a__ y_ h__ m___ p___ a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Jag väntar på en girering från Tyskland. म--े--र-मन---े-पैस- -न---- -्र--क्----ै मु_ ज___ से पै_ आ_ की प्____ है म-झ- ज-्-न- स- प-स- आ-े क- प-र-ी-्-ा ह- --------------------------------------- मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 0
a-r-----ai me-- p-ta a__ y_ h__ m___ p___ a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Här är mitt kontonummer. यह-मेर--ख-ते-का न-्-र -ै य_ मे_ खा_ का न___ है य- म-र- ख-त- क- न-्-र ह- ------------------------ यह मेरे खाते का नम्बर है 0
au--y- -a---er- -ata a__ y_ h__ m___ p___ a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Har pengarna kommit? क--ा-प-से------ै-? क्_ पै_ आ_ हैं_ क-य- प-स- आ-े ह-ं- ------------------ क्या पैसे आये हैं? 0
m------a-- -haa-- ---- -ai---j--------a---c--ah--- - --aaha--e---on m___ a____ k_____ m___ p____ j___ k______ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja växla de här pengarna. म-ं -े---स--व-निम--क-न- च---ा /-च--ती-ह-ँ मैं ये पै_ वि___ क__ चा__ / चा__ हूँ म-ं य- प-स- व-न-म- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- --ane khaa-----in-pai-- -a-a kar-ana ---a-a-- / --aa-a-e---oon m___ a____ k_____ m___ p____ j___ k______ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Jag behöver US-dollar. म--े अम---ी ड-लर च---ए मु_ अ___ डा__ चा__ म-झ- अ-र-क- ड-ल- च-ह-ए ---------------------- मुझे अमरीकी डालर चाहिए 0
m-i-----n--k---te-m--n--ai-e j-m- -a-a-na -h---a-a-/-c-a--ate---oon m___ a____ k_____ m___ p____ j___ k______ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Var snäll och ge mig små sedlar. म--े ख--- --स---ाहिए मु_ खु_ पै_ चा__ म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए -------------------- मुझे खुले पैसे चाहिए 0
m-in a---e-k--a-e-se---ise --ka--a-- -haa--ta - -h-ah-t-e h-on m___ a____ k_____ s_ p____ n________ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Finns det någon bankomat här? क्-ा --ाँ--ो--ए-ीए- ह-? क्_ य_ को_ ए___ है_ क-य- य-ा- क-ई ए-ी-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कोई एटीएम है? 0
m--n---a-e k---t- -e-----------al--a c-aah-t-----h--ha-e- ho-n m___ a____ k_____ s_ p____ n________ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Hur mycket pengar får man ta ut? खा----े --तने -ैसे---काले-जा ---े-हैं? खा_ से कि__ पै_ नि__ जा स__ हैं_ ख-त- स- क-त-े प-स- न-क-ल- ज- स-त- ह-ं- -------------------------------------- खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 0
m----a-ane -h---- -e ---se-n-kaa-an- -h-aha-a - -ha-h--ee ---n m___ a____ k_____ s_ p____ n________ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Vilka kontokort kan man använda? कौ- स----रेड-ट कार---इस्--मा- कि-े--- ---े हैं? कौ_ से क्___ का__ इ____ कि_ जा स__ हैं_ क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इ-्-े-ा- क-य- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------------------------- कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 0
m-i--a---e----a-e--- ----r--l----ch-ahata-/-ch-a-a--e--o-n m___ a____ k_____ k_ b_____ l___ c_______ / c________ h___ m-i- a-a-e k-a-t- k- b-a-r- l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…