Ordlista

sv Negation 1   »   am ደስተኞች 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Negation 1

64 [ስልሳ አራት]

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

tek’aranī 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska amhariska Spela Mer
Jag förstår inte ordet. ቃ--አልገ--ም። ቃ_ አ______ ቃ- አ-ገ-ኝ-። ---------- ቃሉ አልገባኝም። 0
t-k-ar----1 t________ 1 t-k-a-a-ī 1 ----------- tek’aranī 1
Jag förstår inte meningen. አ-ፍ--ነ-- አል---ም። አ___ ነ__ አ______ አ-ፍ- ነ-ሩ አ-ገ-ኝ-። ---------------- አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። 0
t-k’a-----1 t________ 1 t-k-a-a-ī 1 ----------- tek’aranī 1
Jag förstår inte betydelsen. ትርጉ- -ልገባ-ም። ት___ አ______ ት-ጉ- አ-ገ-ኝ-። ------------ ትርጉሙ አልገባኝም። 0
k---- -----ba-yi--. k____ ā____________ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
läraren መ--ሩ መ___ መ-ህ- ---- መምህሩ 0
k’--- --------y--i. k____ ā____________ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
Förstår ni läraren? መ--ሩ---ረ-ታ-? መ____ ይ_____ መ-ህ-ን ይ-ዱ-ል- ------------ መምህሩን ይረዱታል? 0
k’a-- ----eba-yim-. k____ ā____________ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
Ja, jag förstår honom bra. አ- ፤ ጥሩ --ዳዋለ-። አ_ ፤ ጥ_ እ______ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። 0
ār-fite--e---u -lig---n---i. ā______ n_____ ā____________ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
lärarinnan መ--ሯ መ___ መ-ህ- ---- መምህሯ 0
ār-fit---e-e-u -l-----ny-mi. ā______ n_____ ā____________ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
Förstår ni lärarinnan? መም-ሯን ---ታ-? መ____ ይ_____ መ-ህ-ን ይ-ዷ-ል- ------------ መምህሯን ይረዷታል? 0
āre--t----geru -l--e----i--. ā______ n_____ ā____________ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
Ja, jag förstår henne bra. አ--፤--ሩ--ረዳ---። አ_ ፤ ጥ_ እ______ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። 0
tir-gum--ā-i----n-i-i. t_______ ā____________ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
folk ህዝብ ህ__ ህ-ብ --- ህዝብ 0
ti----------ge----im-. t_______ ā____________ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
Förstår ni folk? ህ--- -ረ-ታ-? ህ___ ይ_____ ህ-ቡ- ይ-ዱ-ል- ----------- ህዝቡን ይረዱታል? 0
tir----- ā-ig-------i. t_______ ā____________ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
Nej, jag förstår dem inte så bra. አይ--እነ---ጥ- አል---ው-። አ_ ፤____ ጥ_ አ_______ አ- ፤-ነ-ን ጥ- አ-ረ-ቸ-ም- -------------------- አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። 0
mem-h--u m_______ m-m-h-r- -------- memihiru
väninnan ሴ- --ኛ ሴ_ ጋ__ ሴ- ጋ-ኛ ------ ሴት ጋደኛ 0
me--hiru m_______ m-m-h-r- -------- memihiru
Har ni en väninna? ሴ----ኛ-አለ--? ሴ_ ጋ__ አ____ ሴ- ጋ-ኛ አ-ዎ-? ------------ ሴት ጋደኛ አለዎት? 0
memihi-u m_______ m-m-h-r- -------- memihiru
Ja, jag har en. አ--- --ኝ። አ_ ፤ አ___ አ- ፤ አ-ኝ- --------- አዎ ፤ አለኝ። 0
m-m-h---n- -i---ut-li? m_________ y__________ m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
dottern ሴት -ጅ ሴ_ ል_ ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
m-------ni-yireduta-i? m_________ y__________ m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
Har ni en dotter? ሴት--- አለዎ-? ሴ_ ል_ አ____ ሴ- ል- አ-ዎ-? ----------- ሴት ልጅ አለዎት? 0
m--ihiru---y---d-t--i? m_________ y__________ m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
Nej, jag har ingen. አይ - የ--ም። አ_ ፤ የ____ አ- ፤ የ-ኝ-። ---------- አይ ፤ የለኝም። 0
āwo ; ----u---e---a--wi. ā__ ; t____ i___________ ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredawalewi.

En blind person behandlar tal effektivare

Människor som inte kan se, hör bättre. Därför kan de röra sig lättare genom vardagen. Men blinda människor bearbetar också tal bättre! Många vetenskapliga studier har kommit fram till denna slutsats. Forskare lät försökspersoner lyssna på inspelningar. Hastigheten på talet ökades sedan avsevärt. Trots detta, kunde de blinda försökspersonerna förstå inspelningarna. De seende försökspersonerna, å andra sidan, kunde knappast förstå. Inspelningens hastighet var alltför hög för dem. Ett annat experiment kom fram till liknande resultat. Seende och blinda försökspersoner lyssnade på olika meningar. En del av varje mening var manipulerad. Det sista ordet var ersatt med ett nonsensord. Försökspersonerna fick bedöma meningarna. De var tvungna att bestämma om meningarna var förnuftiga eller bara nonsens. Medan de arbetade igenom meningarna, analyserades deras hjärnor. Forskarna mätte vissa hjärnvågor. Därigenom kunde de se hur snabbt hjärnan löste uppgiften. Hos de blinda försökspersonerna syntes en viss signal mycket snabbt. Denna signal indikerar att en mening analyserats. Hos de seende försökspersonerna syntes denna signal mycket senare. Varför blinda människor behandlar tal effektivare är ännu inte känt. Men forskarna har en teori. De tror att deras hjärna använder en särskild hjärnregion intensivt. Det är den region där seende människor bearbetar synintryck. Denna region används inte för att se, hos blinda människor. Så den är ‘tillgänglig’ för andra uppgifter. Av detta skäl, har den blinde en större kapacitet att bearbeta tal...