Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
jag – min мен - м-нин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
Ee--- ---atoo-t-r-1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Jag hittar inte min nyckel. М---а--ыч-м-ы----а -----------ы-. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
E--i--a- -tooç-or 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Jag hittar inte min biljett. Б----и-ди-т-пп-й -ата-ы-. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
m-n-- -e-in m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
du – din сен---се-ин с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
m---- m-n-n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Har du hittat din nyckel? А-к-ч-ңды---п---б-? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
me----m---n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Har du hittat din biljett? Б-лет-ң-- --п-----? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Men---kıçımd--taba -lbay-jat---n. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
han – sin а----а--н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
Men -çk-ç-mdı t--a a-b-y j--am-n. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Vet du, var hans nyckel är? А------к-ч- к-й-- э----- ---е-и--и? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Men aç--ç-mdı-t-b--a-ba--j-t-m-n. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Vet du, var hans biljett är? Ан----и-ети кай-а э--н-- б-ле----и? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
Bile---d- -a-------t----. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
hon – hennes ал –-а-ын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
Bil--im---t-pp---j--a-ın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Hennes pengar är borta. Анын ---а-- ж-голду. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
B-l-tim-i-t-p-a---a-----. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Och hennes kontokort är också borta. Жана -н----ре-итти---а--асы -а -о-. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
s---- ---in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
vi – vår биз-- б---ин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
sen----enin s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Vår morfar / farfar är sjuk. Б-з-и---о---т-бы--ооруп -атат. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
s-n --s-n-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Vår mormor / farmor är frisk. Б--ди- -оң --а----ын --н соо--гу --кшы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Açkıçı-----a-tıŋ-ı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
ni – er с---р-- силе--ин с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
A-k--ıŋ-ı----tı---? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Barn, var är er pappa? Б-лд--,-с------- --а-а----йд-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
A-------- t-pt-ŋ-ı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Barn, var är er mamma? Балд------ле--и-----ңар--а---? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B--e-iŋdi ta------? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!