Ordlista

sv motivera något 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska estniska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Mik--t---i-t-le? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Vädret är så dåligt. Ilm -- n-i hal-. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Ma ei--u-----est-ilm--n -ii---l-. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Varför kommer han inte? M--s t---i-tu--? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Han är inte inbjuden. T--ei ole -u----u-. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. T-----tu--,-se-- ta -- -l-----sut-d. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Varför kommer du inte? M-k------i-t---? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Jag har inte tid. Mu--ei o-----g-. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Ma ei -ule, -es- m-- -- -le---ga. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Varför stannar du inte? M--- sa-e- jä-? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Jag måste arbeta. Ma p-an-v--l-t---am-. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. M- -- -ä-,-s--- -ean--eel---ö----. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Varför går ni redan? M--- t--j--- -ähet-? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Jag är trött. M----en---s---d. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Ma --h--, ses--o--n -ä-in-d. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Varför åker ni redan? Mi---te-j-b- --i--te? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Det är redan sent. On-ju-- -ilja. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Jag åker, för att det redan är sent. M- -----n, s--- jub---n --l-a. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...