Ordlista

sv motivera något 1   »   ru Что-то обосновывать 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Почему В- -е -рид-т-? П_____ В_ н_ п_______ П-ч-м- В- н- п-и-ё-е- --------------------- Почему Вы не придёте? 0
Ch-o--o-ob-sn-vyv-t--1 C______ o___________ 1 C-t---o o-o-n-v-v-t- 1 ---------------------- Chto-to obosnovyvatʹ 1
Vädret är så dåligt. П-г-да -чень -ло-ая. П_____ о____ п______ П-г-д- о-е-ь п-о-а-. -------------------- Погода очень плохая. 0
Chto-t---b--novyva---1 C______ o___________ 1 C-t---o o-o-n-v-v-t- 1 ---------------------- Chto-to obosnovyvatʹ 1
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Я ---п----- --т--- --о п-го---------п-оха-. Я н_ п_____ п_____ ч__ п_____ т____ п______ Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о п-г-д- т-к-я п-о-а-. ------------------------------------------- Я не приду, потому что погода такая плохая. 0
Po------V--n- p-i----? P______ V_ n_ p_______ P-c-e-u V- n- p-i-ë-e- ---------------------- Pochemu Vy ne pridëte?
Varför kommer han inte? П--е-- -- н--при--т? П_____ о_ н_ п______ П-ч-м- о- н- п-и-ё-? -------------------- Почему он не придёт? 0
Pochemu--y -- -ridë--? P______ V_ n_ p_______ P-c-e-u V- n- p-i-ë-e- ---------------------- Pochemu Vy ne pridëte?
Han är inte inbjuden. О---- ---г--ш-н. О_ н_ п_________ О- н- п-и-л-ш-н- ---------------- Он не приглашён. 0
Poch-m--Vy-ne -r-d-t-? P______ V_ n_ p_______ P-c-e-u V- n- p-i-ë-e- ---------------------- Pochemu Vy ne pridëte?
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. О---е--р----, ---о-- ч------не-п--г---ё-. О_ н_ п______ п_____ ч__ о_ н_ п_________ О- н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о о- н- п-и-л-ш-н- ----------------------------------------- Он не придёт, потому что он не приглашён. 0
P-go-a---h--ʹ p-ok----. P_____ o_____ p________ P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-. ----------------------- Pogoda ochenʹ plokhaya.
Varför kommer du inte? П-ч--у -- -е -р-----? П_____ т_ н_ п_______ П-ч-м- т- н- п-и-ё-ь- --------------------- Почему ты не придёшь? 0
Po-o-- --h-n- ----ha-a. P_____ o_____ p________ P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-. ----------------------- Pogoda ochenʹ plokhaya.
Jag har inte tid. У--е-я--е---р-мен-. У м___ н__ в_______ У м-н- н-т в-е-е-и- ------------------- У меня нет времени. 0
Po-o-a -c-e---p-o-h--a. P_____ o_____ p________ P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-. ----------------------- Pogoda ochenʹ plokhaya.
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Я ------ду, п---м--ч-о - -еня не-----ме-и. Я н_ п_____ п_____ ч__ у м___ н__ в_______ Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и- ------------------------------------------ Я не приду, потому что у меня нет времени. 0
Y---e----du, ------ c--- -og--- t----a--l-k---a. Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________ Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-. ------------------------------------------------ Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Varför stannar du inte? Почем- т- -е----ан-ш--я? П_____ т_ н_ о__________ П-ч-м- т- н- о-т-н-ш-с-? ------------------------ Почему ты не останешься? 0
Y--ne--rid-- pot-----h---po-----ta-ay- pl---a--. Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________ Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-. ------------------------------------------------ Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Jag måste arbeta. Я-е-ё д----н / дол-----аботать. Я е__ д_____ / д_____ р________ Я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-. ------------------------------- Я ещё должен / должна работать. 0
Ya ---pr-d-- p----u-c----p--oda tak-y- --o---ya. Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________ Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-. ------------------------------------------------ Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Я--- ---а--ь- -от-му-----я-е-ё д-лже- / до--н--ра-о----. Я н_ о_______ п_____ ч__ я е__ д_____ / д_____ р________ Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-. -------------------------------------------------------- Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0
Poc---u on-ne -r-d-t? P______ o_ n_ p______ P-c-e-u o- n- p-i-ë-? --------------------- Pochemu on ne pridët?
Varför går ni redan? По---у -ы-уж- ---дит-? П_____ В_ у__ у_______ П-ч-м- В- у-е у-о-и-е- ---------------------- Почему Вы уже уходите? 0
Po-------n--- -r-d-t? P______ o_ n_ p______ P-c-e-u o- n- p-i-ë-? --------------------- Pochemu on ne pridët?
Jag är trött. Я--с--л-- у--а--. Я у____ / у______ Я у-т-л / у-т-л-. ----------------- Я устал / устала. 0
P-c-e-- o- ----rid-t? P______ o_ n_ p______ P-c-e-u o- n- p-i-ë-? --------------------- Pochemu on ne pridët?
Jag går, eftersom jag är trött. Я----ж-, п--о---чт--я---тал ------л-. Я у_____ п_____ ч__ я у____ / у______ Я у-о-у- п-т-м- ч-о я у-т-л / у-т-л-. ------------------------------------- Я ухожу, потому что я устал / устала. 0
O---e-pri--ash-n. O_ n_ p__________ O- n- p-i-l-s-ë-. ----------------- On ne priglashën.
Varför åker ni redan? Почем-----у-е уезж----? П_____ в_ у__ у________ П-ч-м- в- у-е у-з-а-т-? ----------------------- Почему вы уже уезжаете? 0
O---e--r-g--shë-. O_ n_ p__________ O- n- p-i-l-s-ë-. ----------------- On ne priglashën.
Det är redan sent. Уже п--д-о. У__ п______ У-е п-з-н-. ----------- Уже поздно. 0
O--ne--ri-lashë-. O_ n_ p__________ O- n- p-i-l-s-ë-. ----------------- On ne priglashën.
Jag åker, för att det redan är sent. Я -ез-а-, по--м- чт--уже п---но. Я у______ п_____ ч__ у__ п______ Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-. -------------------------------- Я уезжаю, потому что уже поздно. 0
O--ne-p--d--,-po--m- ------- n--pri-l--hën. O_ n_ p______ p_____ c___ o_ n_ p__________ O- n- p-i-ë-, p-t-m- c-t- o- n- p-i-l-s-ë-. ------------------------------------------- On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...