Ordlista

sv motivera något 1   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovenska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Za-----e p----te? Z____ n_ p_______ Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
Vädret är så dåligt. Vrem--j---ako--r-o --l-b-). V____ j_ t___ g___ (_______ V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Ne -r------k-r--- v-eme -a-o-s----. N_ p______ k__ j_ v____ t___ s_____ N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Varför kommer han inte? Zakaj--- -- ----e? Z____ o_ n_ p_____ Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
Han är inte inbjuden. N- --vabljen. N_ p_________ N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Ne --ide, k---ni pova--j-n. N_ p_____ k__ n_ p_________ N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Varför kommer du inte? Z-kaj--e pr-deš? Z____ n_ p______ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
Jag har inte tid. Ni-am-čas-. N____ č____ N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. N- -om-p-----/p-i-l--------im---č---. N_ b__ p_____________ k__ n____ č____ N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Varför stannar du inte? Za--- ----s-an--? Z____ n_ o_______ Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
Jag måste arbeta. I--m -e--el-. I___ š_ d____ I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. N- -s-anem -a---i --ga, --- i-am-š- de-o. N_ o______ z_____ t____ k__ i___ š_ d____ N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Varför går ni redan? Z-----že-gre-t-? Z____ ž_ g______ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
Jag är trött. U-ru--n(-)---m. U_________ s___ U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Gre- za--,--e- s----t---en(-). G___ z____ k__ s__ u__________ G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Varför åker ni redan? Zak-j ž- -d--j-te? Z____ ž_ o________ Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
Det är redan sent. P-z-o-je-že. P____ j_ ž__ P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
Jag åker, för att det redan är sent. O-ha-am--ke- -e ž------o. O_______ k__ j_ ž_ p_____ O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...