Ordlista

sv Adjektiv 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [åttio]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
Hon har en hund. ‫-- -ה כלב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
yesh---- -elev. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Hunden är stor. ‫--ל--ג-ו--‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
y-sh -ah k-l-v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Hon har en stor hund. ‫-ש--ה -ל-----ל-‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h--ah-ke--v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Hon har ett hus. ‫יש-ל- בי--‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
hak--e- --d--. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Huset är litet. ‫--ית ----‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h-ke-ev gad--. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Hon har ett litet hus. ‫יש לה -ית---ן.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
hak-lev ga-o-. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Han bor på ett hotell. ‫ה-- -ר-ב--ון.‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
ye-h------ele- --d--. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Hotellet är billigt. ‫ה-לו- זו-.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
y--h-----k-le- -ado-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Han bor på ett billigt hotell. ‫ה-א ג--ב--ו---ול.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
yes--la- ke--v ---o-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Han har en bil. ‫-- -- מכ----.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y-s--l-h---it. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Bilen är dyr. ‫ה-כ-ני- --ר--‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ye-h la- b--t. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Han har en dyr bil. ‫יש ל- -כונ---י-רה-‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y--h-l---bai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Han läser en roman. ‫הוא ק----ר----‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h--ai-----a-. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Romanen är långtråkig. ‫הרו----שע---‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
habai- q----. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Han läser en långtråkig roman. ‫ה------א ---- --עמם-‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
habai------n. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Hon ser en film. ‫ה----ו-- --רט.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y----l-h -a-t-q-tan. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Filmen är spännande. ‫ה--ט --ת--‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
y-sh la- ---t-qa-a-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Hon ser en spännande film. ‫הי---ופ---ס-- -ר-ק.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
y--h--ah--ai- -at--. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Akademikers språk

Akademikers språk är ett språk i sig. Det används för speciella diskussioner. Det används också i akademiska publikationer. Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk. I den europeiska regionen dominerade länge latinet. Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket. Akademiska språk är en typ av vardagsspråk. De innehåller många specifika termer. Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering. Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit. När någonting är komplicerat, verkar det smartare. Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen. Därför bör den använda ett neutralt språk. Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal. Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk. Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan! Studier visar att vi litar mer på svårare språk. Försökspersoner fick svara på några frågor. Detta innebar att de fick välja mellan flera svar. Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt. De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret. Men det var inte meningsfullt på något sätt! Försökspersonerna förleddes av språket. Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen. Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst. Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk. Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt. Så ibland är det enkla verkligen komplext…