Ordlista

sv Förfluten tid 1   »   be Прошлы час 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

Förfluten tid 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
skriva піса-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P---h-- ch---1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Han skrev ett brev. Ё------ў л--т. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pr----- -has-1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Och hon skrev ett kort. А-яна -і---а---што--у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-s-t-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
läsa чыт--ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pі----’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Han läste en veckotidning. Ё- ------------с. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p-sa--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Och hon läste en bok. А---- -ы-ала к-і-у. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
E- --s-u -іs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
ta у-я-ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
En----a--l---. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Han tog en cigarett. Ё--у--ў ---а---у. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
E- -і-a- -іs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Hon tog en bit choklad. Ян--ўзял- ---ала- ш-----ду. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-yan--p----- p--ht-uku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Han var otrogen, men hon var trogen. Ён-б---н--------а-е яна б-ла-в-----. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A----a p----- p-s-t-u-u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Han var lat, men hon var flitig. Ё- -ы--л--і-ы- --е------ыл--ста--нн-я. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A y-n- --s-la pas----k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Han var fattig, men hon var rik. Ён --ў бе--ы----е------ыл---ага---. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
chytats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Han hade inga pengar, utan skulder. У --о--е----- г---ай,-а-бы-і -а--кі. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
chy-ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Han hade inte tur, utan otur. У--г--не бы-о -ан-а-----, - былі-н--д-чы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c--ta--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Han hade ingen framgång, utan motgång. У -го-не ------о-п--аў, а----і -рав--ы. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E---h---- -h-s-pі-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Han var inte nöjd, utan missnöjd. Ё-----б-ў зад-во--ны--- --ў ---а-а--л-ны. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E- c-y-au c--s--і-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Han var inte lycklig, utan olycklig. Ё--н- б-ў-шч-с---ы--------н-ш-ас--. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- c-y-a- c-a--p-s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Han var inte sympatisk, utan osympatisk. Ён-не-быў сім----ч-ы, а бы- --с-м----чн-. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A-yan--c-yt--- -n--u. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Hur barn lär sig tala ordentligt

Så snart en person är född, börjar han kommunicera med andra. Bebisar gråter när de vill ha någonting. De kan redan säga några enkla ord när de är ett par månader gamla. Vid två års ålder kan de säga meningar på cirka tre ord. Du kan inte påverka när barnet ska börja tala. Men du kan påverka hur bra barnet lär sig sitt modersmål. Men du måste tänka på ett par saker. Framför allt är det viktig att barnet alltid är motiverat att lära sig. Barnen måste få veta att de lyckas med något när de talar. Bebisar tycker om ett leende som positiv feedback. Äldre barn söker en dialog med sin omgivning. De orienterar sig mot språket människorna omkring dem talar. Därför är deras föräldrars och deras lärares språkkompetens viktiga. Barn måste också lära sig att språk är värdefullt! Men de ska alltid ha roligt under processen. Högläsning för barn visar dem hur spännande språket kan vara. Föräldrar bör också göra så mycket som möjligt med sina barn. När barn upplever många saker vill de tala om dem. Barn som växker upp tvåspråkiga behöver bestämda regler. De måste få veta vilket språk som talas med vem. På det viset kan hjärnan lära sig att skilja mellan de två språken. När barn börjar skolan förändras deras språk. De lär sig ett nytt vardagligt språk. Då är det viktigt att föräldrarna uppmärksammar hur deras barn talar. Studier visar att det första språket är stämplat i hjärnan för alltid. Det vi lär oss som barn följer med oss för resten av våra liv. Den som lär sig sitt modersmål ordentligt som barn vinner på det senare. Han lär sig nya saker snabbare och bättre - inte bara främmande språk…